Что такое стиль речи в русском языке: Стили речи в русском языке – краткая таблица с примерами (7 класс)

Содержание

стиль речи — это… Что такое стиль речи?

  • СТИЛЬ РЕЧИ — СТИЛЬ РЕЧИ. Применение языкового стиля в данной речевой среде. Различаются стили устной речи и стили письменной речи. К первым относятся разговорный С. р., характеризующийся преобладанием обиходно бытовой лексики и значительной свободой… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • стиль речи — ▲ стиль ↑ излагать стиль речи характер изложения. разговорный стиль. книжный стиль. художественный стиль. публицистический стиль. научный стиль. наукообразный. официально деловой стиль. канцелярский стиль [язык]. протокольный стиль. протоколизм.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Стиль речи — совокупность отличительных признаков языка, используемого в разных областях общественной и культурной жизни. Существует также индивидуальный стиль речи, он уникален, неповторим, как и сам этот человек. Ж.Л.Л.Бюффон (1753) так характеризует… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Стиль речи —   1. Общепринятая манера, обычный способ исполнения какого л. конкретного типа речевых актов: ораторская речь, бытовой диалог, дружеское письмо.   2. Индивидуальная манера, способ, которым исполнены данный речевой акт или произведение, в т.ч.… …   Словарь социолингвистических терминов

  • стиль речи — 1. Общепринятая манера, способ исполнения какого–либо типа речевых актов: ораторская речь, бытовой диалог, дружеское послание. 2. Индивидуальная манера, способ исполнения речевого акта или произведения: стиль общения учителя с учениками, стиль… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Стиль речи —    1. Общепринятая манера, способ исполнения какого–либо типа речевых актов: ораторская речь, бытовой диалог, дружеское послание.    2. Индивидуальная манера, способ исполнения речевого акта или произведения: стиль общения учителя с учениками,… …   Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

  • Стиль речи — …   Википедия

  • стиль речи — 1. Применение языкового стиля в данной речевой сфере. 2. Одно из типических применений языкового стиля (или комбинации языковых стилей) в данной речевой сфере …   Толковый переводоведческий словарь

  • стиль речи индивидуальный (слог) — Стиль, основанный на индивидуальном использовании форм слова, самих лексем, уходящий корнями в языковую синонимию, порождающую речевую синонимию. Слог как индивидуальный стиль речи состоит из отбора общеязыковых и общестилевых средств, их… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Научный стиль речи — Основная статья: Функциональные стили речи Научный стиль функциональный стиль речи, литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств,… …   Википедия

  • Стили речи в русском языке

    Стиль — это исторически сложившаяся система языковых средств и способов их организации, которая используется в определённой сфере человеческого общения (общественной жизни).

     

    В современном русском языке выделяют обычно пять стилей:

     

    • научный,
    • официально-деловой (деловой),
    • газетно-публицистический (публицистический),
    • художественный,
    • разговорный.

    Каждый стиль характеризуется:

    — сферой применения;

    — основными функциями;

    — ведущими стилевыми признаками;

    — языковыми особенностями;

    — специфическими формами (жанрами).

     

    Научный, официально-деловой и публицистический стили сближает то, что они предназначены для передачи достаточно сложного содержания и функционируют в сфере официального общения, преимущественно в письменной форме. Поэтому их именуют книжными стилями.

     

    Особое место в системе стилей занимает язык художественной литературы. Поскольку литература отражает все сферы жизни, она может использовать в эстетических целях, для создания художественных образов средства любых стилей литературного языка, а при необходимости – не только их, но и диалекты, и жаргоны, и просторечие. Основная функция художественного стиля – эстетическая. И здесь всё определяется конкретными задачами, чувством меры и художественным вкусом писателя.

     

    вернуться на страницу «Русский язык 9 класс» >>>

     

    Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

     

    Присоединяйтесь к нам в Facebook!

    Разговорный русский — Real Language Club


    Смотрите также:

    Подготовка к экзаменам по русскому языку:

    Мы рекомендуем:

    Самое необходимое из теории:

    Предлагаем пройти тесты онлайн:

    Рекомендуемые статьи и видео:

    Ещё статьи >>>

    Русский язык с репетиторами онлайн

    Практичные советы по изучению русского языка

    Мы в соцсетях:

    Русский язык. Типы и стили речи в русском языке — Художественный стиль речи

    Комментарии преподавателя

     Художественный стиль как функциональный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функции. Чтобы понять особенности художественного способа познания действительности, мышления, определяющего специфику художественной речи, надо сравнить его с научным способом познания, определяющим характерные черты научной речи.


    Художественной литературе, как и другим видам искусства, присуще конкретно-образное представление жизни в отличие от абстрагированного, логико-понятийного, объективного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, свое понимание и осмысление того или иного явления.


    Для художественного стиля речи типично внимание к частному и случайному, за которым прослеживается типичное и общее. Вспомните «Мертвые души» Н. В. Гоголя, где каждый из показанных помещиков олицетворял некие конкретные человеческие качества, выражал некоторый тип, а все вместе они являлись «лицом» современной автору России.

    Мир художественной литературы – это «перевоссозданный» мир, изображаемая действительность представляет собой в определенной степени авторский вымысел, а значит, в художественном стиле речи главнейшую роль играет субъективный момент. Вся окружающая действительность представлена через видение автора. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в художественном мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и т. п. С этим связаны эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.

    Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности. В число слов, составляющих основу и создающих образность этого стиля, входят прежде всего образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте свое значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности при описании определенных сторон жизни.

    В художественном стиле речи очень широко используется речевая многозначность слова, что открывает в нем дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттенки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицированного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья.


    На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как четко определенные абстрактные понятия, в газетно-публицистической речи – как социально обобщенные понятия, в художественной речи – как конкретно-чувственные представления. Таким образом, стили функционально дополняют друг друга. Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия, т. е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо слова или придать всей фразе особую стилистическую окраску. Примером инверсии может служить известная строка из стихотворения А. Ахматовой «Все мне видится Павловск холмистый…». Варианты авторского порядка слов разнообразны, подчинены общему замыслу.

    В художественной речи возможны и отклонения от структурных норм, обусловленные художественной актуализацией, т. е. выделением автором какой-то мысли, идеи, черты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм.


    По разнообразию, богатству и выразительным возможностям языковых средств художественный стиль стоит выше других стилей, является наиболее полным выражением литературного языка.

    Как средство общения художественная речь имеет свой язык – систему образных форм, выражаемую языковыми и экстралингвистическими средствами. Художественная речь наряду с нехудожественной выполняет номинативно-изобразительную функцию.

     

    Языковые особенности художественного стиля речи

     

    1. Неоднородность лексического состава: сочетание книжной лексики с разговорной, просторечной, диалектной и т.п.

    Вызрел ковыль. Степь на многие версты оделась колышущимся серебром. Ветер упруго принимал его, наплывая, шершавил, бугрил, гнал то к югу, то к западу сизо-опаловые волны. Там, где пробегала текучая воздушная струя, ковыль молитвенно клонился, и на седой его хребтине долго лежала чернеющая тропа.

    Отцвели разномастные травы. На гребнях никла безрадостная выгоревшая полынь. Ночи истлевали быстро. По ночам на обугленно-черном небе, несчетные, сияли звезды; месяц — казачье солнышко, темнея ущербленной боковиной, светил скупо, бело; просторный Млечный Шлях сплетался с иными звездными путями. Терпкий воздух был густ, ветер сух, полынен; земля, напитанная все той же горечью всесильной полыни, тосковала о прохладе.
    (М.А.Шолохов)

    2. Использование всех пластов русской лексики в целях реализации эстетической функции.

    Дарья нам минуту замешкалась и отказала:

    — Нет, нет, я одна. Туды я одна.

       Куда «туды» — она и близко не знала и, выйдя за ворота, направилась к Ангаре. (В. Распутин)

    3. Активность многозначных слов всех стилевых разновидностей речи.

    Бурлит река вся в кружеве белой пены.

    На бархате лугов алеют маки.

    На рассвете родился мороз.


                                                (М. Пришвин).

    4. Комбинаторные приращения смысла (Б.Ларин)


    Слова в художественном контексте получают новое семантическое и эмоциональное содержание, что воплощает образную мысль автора.

    Я мечтою ловил уходящие тени,

    Уходящие тени погасавшего дня.

    Я на башню всходил. И дрожали ступени.

     И дрожали ступени под ногой к меня


                                                              (К. Бальмонт)

    5. Большая предпочтительность использования конкретной лексики и меньшая – абстрактной.

    Сергей толкнул тяжелую дверь. Под его ногой едва слышно всхлипнула ступенька крыльца. Еще два шага – и он уже в саду.

     Прохладный вечерний воздух был напоен дурманящим ароматом цветущей акации. Где-то в ветвях переливчато и тонко выводил свои трели соловей.

    6. Минимум родовых понятий.


    Еще один существенный для прозаика совет. Побольше конкретности. Образность тем выразительнее, чем точнее, конкретнее назван предмет.

    У Вас: «Лошади жуют зерно. Крестьяне готовят «утреннюю пищу», «шумели птицы»… В поэтической прозе художника, требующей зримой ясности, не должно быть родовых понятий, если это не диктуется самой смысловой задачей содержания… Овес лучше зерна. Грачи более уместны, чем птицы (Константин Федин)

    7. Широкое употребление народно-поэтических слов, эмоциональной и экспрессивной лексики, синонимов, антонимов.

    Шиповник, наверное, с весны еще пробрался по стволу к молодой осинке, и вот теперь, когда   время пришло справлять осинке свои именины, вся она вспыхнула красными благоуханными дикими розами.  (М. Пришвин).

    В Эртелевом переулке помещалось «Новое время». Я сказал «помещалось». Это не то слово. Царило, властвовало. (Г. Иванов)

    8. Глагольное речеведение


    Писатель называет каждое движение (физическое и/или психическое) и изменение состояния поэтапно. Нагнетание глаголов активизирует читательское напряжение.

    Григорий спустился  к Дону, осторожно перелез через плетень астаховского база, подошел к прикрытому ставнями окну. Он слышал только частые удары сердца…Тихо постучал в переплет рамы… Аксинья молча подошла к окну, всмотрелась. Он увидел, как она прижала к груди руки и услышал сорвавшийся с губ ее невнятный стон. Григорий знаком показал, чтобы она открыла окно, снял винтовку. Аксинья распахнула створки. Он стал на завалинку, голые руки Аксиньи схватили его шею. Они так дрожали и бились на его плечах, эти родные руки, что дрожь их передалась и Григорию. (М.А. Шолохов «Тихий Дон»)

    Доминантами художественного стиля являются образность и эстетическая значимость каждого его элемента (вплоть до звуков). Отсюда стремление к свежести образа, неизбитым выражениям, большое количество тропов, особая художественная (соответствующая действительности) точность, использование специальных, характерных только для этого стиля выразительных средств речи – ритма, рифмы, даже в прозе особой гармонической организации речи.

    Художественный стиль речи отличается образностью, широким использованием изобразительно-выразительных средств языка. В нем кроме типичных для него языковых средств используются средства и все других стилей, в особенности разговорного. В языке художественно литературы могут употребляется просторечия и диалектизмы, слова высокого, поэтического стиля, жаргонные, грубые слова, профессионально деловые обороты речи, публицистика. ОДНАКО ВСЕ ЭТИ СРЕДСТВА В художественном стиле речи ПОДЧИНЯЮТСЯ ОСНОВНОЙ ЕГО ФУНКЦИИ – ЭСТЕТИЧЕСКОЙ.


    Если разговорный стиль речи выполняет по преимуществу функцию общения, (коммуникативную), научный и официально-деловой функцию сообщения (информативную), то художественный стиль речи предназначен для создания художественных, поэтических образов, эмоционально эстетического воздействия. Все языковые средства, включаемые в художественное произведения, меняют свою первичную функцию, подчиняются задачам данного художественного стиля.


    В литературе язык занимает особое положение, поскольку он является тем строительным материалом, той воспринимаемой на слух или зрение материей, без которой не может быть создано произведение. Художник слова – поэт, писатель – находит, по выражению Л. Толстого «единственно нужное размещение единственно нужных слов», чтобы правильно, точно, образно выразить мысль, передать сюжет, характер, заставить читателя сопереживать героям произведения, войти в мир созданный автором.

    Все это доступно ЛИШЬ ЯЗЫКУ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, поэтому он всегда считался вершиной литературного языка. Самое лучшее в языке, сильнейшие его возможности и редчайшая красота — в произведениях художественной литературы, и все это достигается художественными средствами языка.

    Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны. Со многими из них вы уже знакомы. Это такие тропы, как эпитеты, сравнения, метафоры, гиперболы и т.д.

    Тропы – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности. В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются нашему сознанию близкими в каком либо отношении. Наиболее распространенные виды троп – аллегория, гипербола, ирония, литота, метафора, метомия, олицетворение, перифраза, синекдоха, сравнение, эпитет.


    Например: О чем ты воешь, ветр ночной, о чем ты сетуешь безумно – олицетворение. Все флаги в гости будут к нам – синекдоха. Мужичок с ноготок, мальчик с пальчик – литота. Ну, скушай же тарелочку, мой милый – метонимия и т.д.


    К выразительным средствам языка относятся и стилистические фигуры речи или просто фигуры речи: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, умолчание, эллипсис, эпифора. К средствам художественной выразительности так же относятся ритм (стихи и проза), рифма, интонация.

    Типы речи в русском языке

    В зависимости от содержания высказывания нашу речь можно
    разделить на описание, повествование, рассуждение. Каждый тип речи обладает
    отличительными признаками.

    По функционально смысловым особенностям в русском языке выделяют следующие типы речи:

    • повествование. Передает действие в развитии во временной последовательности.
    • описание. Характеризует статичные картины, передает их детали.
    • рассуждение. Передает развитие мысли относительно предмета мысли.

    Про стили речи можно почитать в другой статье. А сейчас рассмотрим по отдельности каждый тип.

    https://bugaga.net.ru/ege/rus/rech.php bugaga.net.ru

    Описание
    это изображение какого-либо явления действительности, предмета, лица путем
    перечисления и раскрытия его основных признаков. Например,
    описывая портрет, мы укажем на такие признаки, как рост, осанку, походку, цвет
    волос, глаз, возраст, улыбку и т. д.; описание помещения будет содержать такие
    его признаки, как размер, оформление стен, особенности мебели, количество окон
    и т. п.; при описании пейзажа этими признаками будут деревья, река, трава, небо
    или озеро и т. д. Общим для всех видов описания является одновременность
    проявления признаков. Цель описания в том, чтобы читатель увидел предмет
    описания, представил его в своем сознании.
        
         Описание может быть использовано в
    любом стиле речи, но в научном характеристика предмета должна быть предельно
    полной, а в художественном акцент делается только на самых ярких деталях.
    Поэтому и языковые средства в научном и художественном стиле
    разнообразнее, чем в научном: встречаются не только прилагательные и
    существительные, но и глаголы, наречия, очень распространены сравнения,
    различные переносные употребления слов.
        
         Примеры описания в научном и художественном стиле.
        
         1. Яблоня —
    ранет пурпуровый — морозостойкий сорт. Плоды округлой формы, диаметром 2,5—3
    см. Вес плода 17—23 г. Сочность средняя, с характерным сладким, слегка вяжущим
    вкусом.

        
         2. Липовые
    яблоки были крупные и прозрачно-желтые. Если посмотреть сквозь яблоко на
    солнце, то оно просвечивалось как стакан свежего липового меда. В середине
    чернели зернышки. Потрясешь, бывало, спелым яблоком около уха, слышно, как
    гремят семечки.
        
         (По В. Солоухину)
        
         Повествование
    — это рассказ, сообщение о каком-либо событии в его временной
    последовательности. Особенность повествования в том, что в нем говорится о
    следующих друг за другом действиях. Для всех повествовательных текстов общим
    является начало события (завязка), развитие события, конец события (развязка).
    Повествование может вестись от третьего лица. Это авторское повествование.
    Может оно идти и от первого лица: рассказчик назван или обозначен личным
    местоимением я.
        
         В таких текстах часто употребляются глаголы в форме
    прошедшего времени совершенного вида. Но, чтобы придать тексту выразительность,
    одновременно с ними употребляются и другие: глагол в форме прошедшего времени
    несовершенного вида дает возможность выделить одно из действий, обозначая его
    длительность; глаголы настоящего времени позволяют представить действия как бы
    происходящими на глазах читателя или слушателя; формы будущего времени с
    частицей как (как прыгнет), а также формы типа хлоп, прыг помогают передать
    стремительность, неожиданность того или иного действия.
        
         Повествование как тип речи очень распространен в таких
    жанрах, как воспоминания, письма.
        
         Пример повествования:
        
         Я стал гладить
    Яшкину лапу и думаю: совсем как у ребеночка. И пощекотал ему ладошку. А
    ребеночек-то как дернет лапку — и меня по щеке. Я и мигнуть не успел, а он
    надавал мне оплеух и прыг под стол. Сел и скалится.

        
         (Б. Житков)
        
         Рассуждение
    это словесное изложение, разъяснение, подтверждение какой-либо мысли.
        
         Композиция рассуждения такова:
    первая часть — тезис, т. е. мысль, которую надо логически доказать, обосновать
    или опровергнуть; вторая часть — обоснование высказанной мысли, доказательства,
    аргументы, подтверждаемые примерами; третья часть — вывод, заключение.
        
         Тезис должен быть четко доказуемым,
    четко сформулированным, аргументы убедительными и в достаточном количестве,
    чтобы подтвердить выдвинутый тезис. Между тезисом и аргументами (а также
    между отдельными аргументами) должна быть логическая и грамматическая связь.
    Для грамматической связи между тезисом и аргументами нередко используются
    вводные слова: во-первых, во-вторых, наконец, итак, следовательно, таким
    образом. В тексте-рассуждении широко используются предложения с союзами однако, хотя, несмотря на то что, потому что. Пример
    рассуждения:
        
         Развитие
    значений слова идет обычно от частного (конкретного) к общему (абстрактному).
    Вдумаемся в буквальное значение таких, например, слов, как воспитание,
    отвращение, предыдущий. Воспитание буквально означает
    вскармливание, отвращение — отворачивание (от неприятного лица или предмета), предыдущий — идущий впереди.
        
         Слова-термины, обозначающие
    отвлеченные математические понятия: «отрезок», «касательная», «точка»,
    произошли от совершенно конкретных глаголов действия: резать, касаться,
    воткнуть (ткнуть).
        
         Во всех этих случаях исходное конкретное значение
    приобретает в языке более абстрактный смысл.
    Также смотрите статью об описании, повествовании и рассуждении.

    ← Способы подчинительной связи в словосочетании     Склонение количественных числительных →

    Еще больше материалов для подготовки к ЕГЭ

    Функция и сферы употребления стилей и типов речи в русском языке с примерами

    Замечали, что одно и то же содержание можно выразить по-разному? Задавались вопросом: почему так? Всё просто. Мы общаемся с разными людьми, в разных ситуациях и ставим определенные цели при общении. Это и влияет на выбор тех или иных языковых средств. А благодаря стилям мы организовываем свою речь в зависимости от собеседника, места и цели общения.

    Стиль – это употребление и сочетание языковых средств в разных ситуациях. Стиль речи позволяет решить определенную задачу общения и достигнуть нужного эффекта. Например, Вам нужно выступить с докладом и проявить себя как профессионала.

    • Какая здесь задача? Рассказать о деятельности компании в определенный период.
    • Какой эффект? Чтобы коллеги и начальство оценили не только ЧТО Вы говорите, но и КАК Вы это делаете.

    В русском языке выделяют 5 функциональных стилей: разговорный, художественный, научный, публицистический, официально-деловой.

    Этим стилем владеют все, так как он имеет бытовой характер. Главная функция разговорного стиля – общение. Цель – обменяться мыслями, информацией, поделиться чувствами с собеседником.

    СФЕРА УПОТРЕБЛЕНИЯ

    Разговорный стиль используется между собеседниками в неофициальной обстановке. Часто люди переходят с официального на неофициальное общение с целью сократить дистанцию общения. И тогда контакт приобретает межличностный характер.

    ЖАНРЫ

    Жанры разговорного стиля можно разделить на устные и письменные. К устным относятся:

    1. Непринужденная беседа.
    2. Разговор по телефону.
    3. Спор.
    4. Просьба.
    5. Комплимент.

    Письменные жанры:

    1. Чат.
    2. Записка.
    3. Дневник.
    4. Переписка.
    5. Форум.
    6. Блог.

    ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА

    В разговорном стиле работает принцип экономии речевых усилий. То есть используется минимум языковых средств для передачи максимума информации и эмоций. Поэтому в текстах разговорного стиля часто встречаются:

    • Слова-сокращения.

    Не зачетная книжка, а зачетка; не минеральная вода, а минералка; не Таганская площадь, а Таганка.

    Если человек не знает или забыл слово, то легко использует:

    • Слова-заменители.

    Вещь, штука, дело, история – это слова, которыми можно назвать что угодно. Например:  Как называется эта штука?

    Характерная черта разговорной речи – экспрессивность. Поэтому часто используются:

    • Эмоционально-оценочные слова:

    Ну ты жадина!

    Он опять ляпнул лишнего.

    Вчера в университете сдавал хвосты. Димка приехал на новой тачке. Слышали прикол?

    • Наименование предмета по его функции:

    Ань, дай, что поесть. У тебя есть, чем руки вытереть?

    С точки зрения морфологии, также есть свои особенности употребления языковых средств. В разговорном стиле часто встречаются:

    • Частицы, междометия, вводные слова:

    Вот так дела! Ну это несерьёзно! Конечно, знаю.

    • Глаголы преобладают над именем. В разговорных текстах используются спрягаемые формы глагола.

    Я так вижу. Что ты читаешь?

    На уровне синтаксиса для разговорного стиля характерны:

    • Неполные предложения. Когда отсутствует необходимый для полного понимания член предложения.

    Вчера в кафе ходили (мы? они? вы?). Дай мне, пожалуйста (жестом указывает на телефон). Женщина разглядывает в магазине платье и говорит: «Зелёное, наверное, лучше смотрится».

    • Бессоюзные предложения.

    Будешь в городе – звони.  Она не приедет – поздно уже.

    • Непрямой порядок слов в предложениях. Актуальную информацию говорящий выносит вперёд.

    Чего-нибудь вкусного бы съесть. На поезд уже опаздываем.

    Художественный стиль отличается от других тем, что в нем могут использоваться все языковые средства других стилей русского языка. Для художественного стиля характерна эстетическая функция и такая черта, как образность.

    СФЕРА УПОТРЕБЛЕНИЯ

    Художественный стиль реализуется в художественной литературе.

    ЖАНРЫ

    В художественном стиле большое количество жанров.

    1. Роман.
    2. Рассказ.
    3. Повесть.
    4. Стихотворение.
    5. Поэма.
    6. Песня.
    7. Комедия.
    8. Трагедия.
    9. Драма.

    ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА

    В каждом из жанров через использование языковых средств виден авторский стиль. Чтобы придать произведению эмоциональность, образность, эстетический эффект, авторы пишут с помощью изобразительно-выразительных средств.  Вот самые частотные:

    • Тропы – образные выражения (использование слов в переносном значении).

    Эпитет – образное определение.

    Золотой человек, красна девица

    Сравнение – сопоставление одного предмета, признака, действия с другим.

    Облако похоже на белый корабль.

    Метафора – перенос названия одного предмета, признака, действия на другой на основе их сходства.

    Море цветов, улыбка погасла

    Олицетворение – наделение неодушевлённого предмета свойствами человека или живого существа.

    Вьюга злилась

    Гипербола – преувеличение.

    Сто лет не виделись. Реки крови потекли.

    • Фигуры  – особые синтаксические построения, которые придают тексту выразительность.

    Инверсия – нарушение общепринятой грамматической последовательности речи, перестановка.

    Книгу для вас приобрёл интереснейшую.

    Антитеза – стилистическая фигура, построенная на контрасте, резком противопоставлении.

    Ты богат, я очень беден; ты прозаик, я поэт.

    • Эмоционально-оценочные средства, которые помогают донести до читателя авторскую позицию. Часто автор делает это через лексику и суффиксы эмоциональной оценки.

    Он горланил так громко, что слушать было невозможно.

    «… принёс кусочек яблочка, или конфетку или орешек и говорил трогательно-нежным голосом».

    Этот стиль используется в научной сфере с целью передачи и хранения научного знания.  Научный стиль характеризуют такие черты, как логичность, однозначность, объективность, точность, сжатость, конкретность.

    СФЕРА УПОТРЕБЛЕНИЯ

    Научный стиль применяется в науке, обучении и просвещении. В научной среде используется собственно научный подстиль, в сфере обучения – учебно-научный подстиль, а в просвещении – научно-популярный подстиль.

    ЖАНРЫ

    К устным жанрам относятся:

    1. Лекция.
    2. Доклад.
    3. Дискуссия.

    К письменным:

    1. Монография.
    2. Статья.
    3. Реферат.
    4. Аннотация.

    ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА

    С точки зрения языка, научный стиль строгий и точный. В нём есть свои правила и установки при создании текста. Научный стиль отличается от других тем, что в нём используется:

    • Терминология  

    Дополнительной темой курса является подтема о дебиторах и дебиторской задолженности.

    • Слова-добавления

    Также, кроме того.

    • Слова-сопоставления

    Напротив, аналогично.

    • Слова-противопоставления

    Но, однако.

    • Слова, подводящие к примерам

    Например, так.

    • Слова-следствия

    Следовательно, значит.

    • Слова для вывода

    Итак, таким образом.

    К морфологическим особенностям научного стиля относится частотное использование:

    • существительных с отвлечённым значением

    Новизна, актуальность, изменение, описание.

    • отыменных предлогов

    В связи, в целом, в результате, при помощи, в ходе.

    • номинативного строя, когда имена преобладают над глаголами

    Находит применение вместо применяться, имеет значение вместо значит.

    Синтаксис научного стиля имеет свои характерные особенности:

    • Сложные предложения с союзной связью

    Результаты эксперимента доказывают, что при понижении температуры молекулы движутся медленнее.

    • Прямой порядок слов

    В русском языке нет фиксированного ударения.

    • Безличные и пассивные конструкции

    Далее проанализирован отрывок из произведения Ф.М. Достоевского «Идиот».

    • Предложения с причастными и деепричастными оборотами

    Физика – это наука, изучающая общие свойства мира вещей.

    Многие конструкции в научном стиле можно представить в виде схем:

    Фонема – это единица языка.

    • ЧТО является ЧЕМ

    Цитата является заимствованием из другого источника.

    • ЧТО включает в себя ЧТО

    Филология включает в себя языкознание и литературоведение.

    Тексты в публицистическом стиле направлены на большое количество адресатов, публику.

    Публицистический стиль выполняет несколько функций:

    1. Информационную (сообщение о фактах).
    2. Просветительскую (популяризирует знание).
    3. Оценочную (адресант оценивает факт или ситуацию).
    4. Функцию воздействия (влияет на отношение и поведение адресата).
    5. Гедонистическую (вызывает удовольствие).

    СФЕРА УПОТРЕБЛЕНИЯ

    Публицистический стиль используется в политике и средствах массовой информации.

    ЖАНРЫ

    Жанры публицистического стиля делятся на три группы в зависимости от содержания и выполняемой функции.

    • Информационные:
    1. Заметка.
    2. Интервью.
    3. Репортаж.
    • Аналитические:
    1. Статья.
    2. Обзор СМИ.
    3. Рецензия.
    • Художественно-публицистические:
    1. Очерк.

    ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА

    В российских вузах стартовал конкурс на определение лучшего студента.

    • Глаголы в повелительном наклонении (для призыва и воздействия)

    Вас плохо обслужили? Зовите администратора!

    • Глаголы настоящего времени (чаще используются в репортажах для создания эффекта присутствия на месте событий)

    Мы идем по темной улице и слышим лай собак.

    • Речевые штампы и клише

    Президент совершил рабочий визит в КНДР. Главы стран достигли договоренности о сотрудничестве в сфере здравоохранения.

    • Риторические вопросы

    Можно ли было предположить такой исход?

    Для выразительности текстов в публицистическом стиле встречаются тропы и фигуры, как в художественном стиле.

    Официально-деловой стиль среди всех других более регламентируемый и жесткий. Основной его функцией является функция предписания – установление правил при взаимодействии субъектов. Участники коммуникации имеют деловые отношения. Назначение стиля определяет такие его качества, как точность формулировок, логичность, отсутствие эмоций, соответствие стандартам.

    СФЕРА УПОТРЕБЛЕНИЯ

    Официально-деловой стиль используется в нескольких сферах общения: международной, правовой, юридической, сфере управления.

    ЖАНРЫ

    Жанровое многообразие официально-делового стиля представлено в основном письменными жанрами, но устные также встречаются.

    1. Договор.
    2. Указ.
    3. Заявление.
    4. Объяснительная записка.
    5. Постановление.
    6. Закон.
    7. Приговор.
    8. Справка.
    9. Деловая беседа.
    10. Переговоры.

    ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА

    С языковой точки зрения, официально-деловой стиль сухой и жёсткий. В нем недопустима эмоциональность, а следовательно, этот стиль более консервативный по сравнению с другими. В официально-деловом стиле используются:

    Настоящий договор вступает в силу с сегодняшнего дня.

    • Отыменные предлоги

    Прошу предоставить мне материальную помощь в связи с тяжёлым финансовым положением.

    • Цепочки родительного падежа

    В случае невыполнения указов начальства подчиненный получит выговор.

    • Составное именное сказуемое

    Продавец обязан предоставить покупателю всю необходимую документацию.

    • Предложно-падежные группы с обстоятельственным значением

    При наличии существенных недостатков Вы вправе расторгнуть договор.

    • Прямой порядок слов

    Продавец должен убрать товар с прилавка после окончания срока годности.

    • Компактные языковые конструкции

    В случае возникновения споров необходимо провести переговоры.

    • Простые, повествовательные, полные предложения

    Тезисы доклада должны быть получены не позднее указанного срока.

    • Односоставные безличные

    В тексте необходимо выделить все вводные слова.

    • Определённо-личные

    Обращаю Ваше внимание на первый пункт договора.

    Настоящим приказом постановляю: назначить Громову Нину Егоровну главным бухгалтером.

    • Сложноподчинённые с изъяснительными придаточными

    Напоминаем, что срок действия договора истекает через 5 дней.

    Типы речи – это разновидности речи, через которые мы передаем информацию, чувства, мысли, описываем или доказываем что-то. Выделяется три типа речи, которые отличаются формой и содержанием:

    1.ПОВЕСТВОВАНИЕ – рассказ о событии с перечислением последовательных действий. За счёт этого в речи создается динамика и развитие. Повествование часто используется в художественном и разговорном стиле. Динамика в тексте создаётся благодаря глагольной лексике.

    Пример: Смотрю в окно и вижу, как по улице идёт мальчик. Он гуляет с собакой. Собака прыгает в лужу и тянет мальчика за собой. Собака бегает по луже, а мальчик громко смеётся.  Они в один миг стали грязными, а потом быстрыми шагами пошли домой.

    2.ОПИСАНИЕ – изображение человека, природы, интерьера, факта с целью передать словами картинку, которую бы представил адресат. Описание помогает раскрыть характерные признаки объекта описания. Этот тип речи часто встречается в художественном и научном стиле. Признаки удаётся описать благодаря именам прилагательным и наречиям.

    Пример: Я обратил внимание на мальчика лет восьми, невысокий, с большими любопытными глазами, который вёл на коротком поводке рыжую средних размеров собаку. Вместе они были такие весёлые и активные. Даже запачкавшись в грязи, они были забавными и интересными для меня и других прохожих.

    3.РАССУЖДЕНИЕ – оценка ситуации, поступков людей, подтверждение или опровержение мыслей. Этот тип речи часто можно встретить в художественном и публицистическом стиле. Текст-рассуждение отличается своей формой. Сначала автор выдвигает тезис (мысль или утверждение), потом аргументирует его, а затем делает вывод. Предложения или их части связываются в текстах-рассуждениях с помощью союзов: хотя, однако, ведь, потому что, несмотря на и др.

    Пример: Видели ли вы дружбу между детьми и собаками? Поверьте, нет ничего более искреннего. Дети и собаки не сдерживают свои эмоции, не обманывают, радуются каждому яркому моменту в жизни. Дружба – это совместное времяпровождение и радость, даже если один из друзей завёл тебя в грязную лужу.

    Наша речь всегда меняется в зависимости от ситуации и собеседника. Если этого не происходит, значит, человек не осознает, где он находится, с кем разговаривает и зачем вступил в коммуникацию. Стили речи помогают разобраться в сферах общения и понимать, КАК вести диалог или писать текст. Типы речи нужны для осознания разных способов передачи информации. При отсутствии понимания основ стилистики неизбежны коммуникативные неудачи.

    Автор статьи: Наталья Двоежанова

    научный стиль речи, гуманитарный профиль — Stepik

    Российские вузы в настоящее время прочно утвердились в международном образовательном пространстве, ежегодно принимая все большее количество студентов из-за рубежа. Для иностранных граждан, избравших русский язык для получения специальности в российской образовательной организации, реализующей программы высшего профессионального образования, особую трудность представляет адаптация к российской образовательной среде.

    Существенная роль в процессе адаптации к российской образовательной среде отводится русскому языку как инструменту получения специальности в российском вузе. Достаточный уровень владения русском языком помогает иностранному студенту адаптироваться к реальным и потенциально возможным ситуациям, возникающим в процессе обучения.

    В результате освоения курса слушатель:

    • повысит уровень коммуникаций на русском языке в академической профильно-ориентированной среде
    • овладеет активными синтаксическими конструкциями, глагольными управлениями и умением ориентироваться в части предложно-падежной системы прилагательных и существительных в контексте гуманитарных специальностей

    Освоение программы «Русский язык для иностранных студентов: научный стиль речи, гуманитарный профиль» направлено на формирование совокупности компетенций, предусмотренных ФГОС ВО

    • бакалавриат по направлению подготовки 41.03.05 Международные отношения

    • бакалавриат по направлению подготовки 41.03.04 Политология

    • бакалавриат по направлению подготовки 41.03.02 Регионоведение России

    • бакалавриат по направлению подготовки 44.03.01 Педагогические науки.

    Освоение программы «Русский язык для иностранных студентов: научный стиль речи, медико-биологический профиль» направлено на формирование совокупности компетенций, предусмотренных ФГОС ВО – специалитет по специальности  31.05.01 Лечебное дело 

    назначение, признаки и разновидности (подстили)

     

    Научный стиль принято разделять на три подстиля в соответствии с уровнем их академичности, а также в зависимости от читательской аудитории.

    Разновидности и назначение научного стиля речи

    Во-первых, выделяют собственно научный стиль, основными жанрами которого являются монография, научная статья, диссертация либо тезисы. Во-вторых, научно-учебный подстиль, которым написаны тексты учебников либо академических лекций. В-третьих, научно-публицистический подстиль, используемый при написании научно-популярной или научно-художественной литературы.

    Также существует разделение научного стиля в соответствии с областями знаний: язык точных наук, язык гуманитарных дисциплин, а такжк подъязыки отдельных дисциплин.

    Научный стиль направлен на стандартизацию речи и возрастание веса специфически-целевых слов по сравнению с общеупотребительными.

    Основные требования научного стиля

    • — точность речи (однозначность выбора слов, использование терминов),
    • — логичность речи,
    • — доказательность речи,
    • — объективность информации,
    • — отказ от использования личных местоимений,
    • — полнота изложения материала,
    • — обобщенность и абстрактность речи.

     

    Признаки научного стиля речи: лингвистические, лексические и синтаксические

    Лингвистические признаки научного стиля: однозначность, объективность, безОбразность и безмоциональность.

    Лексические признаки: употребление специальной терминологии и фразеологии. Часто общеупотребительные слова встречаются в специальном значении (например «тело» – физический термин, а «кислота» – химический). Используются обобщающие единицы речи (обычно, обыкновенно, регулярно…). Разговорная и экспрессивная лексика не употребляется. Часто используются фразы-клише. 

    • Активно используются символы и чертежи.
    • Присутствуют ссылки на используемые в тексте источники. 
    • Преобладает в тексте использование третьего лица. 
    • Речь в научном стиле однообразна, синонимы не употребляются.
    • Речь часто полна интернациональных слов.

    Синтаксические признаки научного текста:

    • — особое использование местоимения «мы»,
    • — распространена безличная форма подачи информации,
    • — преобладают сложные предложения средней длины,
    • — активно используются вставные и пояснительные конструкции,
    • — употребляются пассивные конструкции,
    • — употребляются составные именные сказуемые,
    • — порядок слов должен быть стандартным.

    Научные жанры предполагают определенную композиционную форму текста. Как правило, научный текст должен состоять из введения, основной части работы и заключения. Все части работы должны быть озаглавлены. 

    Допустима некая доля экспрессии для того, чтобы обозначить позицию автора.

    Нужна помощь в учебе?

    Предыдущая тема: Функциональные стили речи: их общая характеристика и виды
    Следующая тема:&nbsp&nbsp&nbspСредства научного стиля речи: характеристика, подстили

    Русских частей речи


    Вы, наверное, слышали традиционные определения части речи, например что существительные — это слова, обозначающие «людей, места или вещи», а глаголы — это слова, обозначающие действия. Вам, вероятно, пришло в голову, что люди и места суть вещи, так почему бы просто не «существительные — это слова, обозначающие предметы»? И сидеть и спать — это глаголы, но они вряд ли обозначают действия. Фактически, существительные представляют понятия как вещи, глаголы как действия или состояния, а прилагательные как качества.Возьмем, к примеру, понятие «быстро». По сути, это прилагательное, поэтому оно указывает на качество, то есть на характеристику чего-то еще. Однако это же понятие может быть представлено в языке как существительное ( quickness ), глагол ( quicken ) или наречие ( быстро ).

    Прилагательное Быстрые пальцы , например, пальцы с подозрительным качеством или характерной быстротой. «Быстрый» — это прилагательное .
    Существительное Существительное , быстрота , представляет то же понятие, быстрота, как вещь, в данном случае абстрактная вещь, но тем не менее вещь.
    Глагол Во фразе она ускорила темп появляется та же концепция, представляющая действие, поэтому это должен быть глагол .
    Наречие Наконец, в она быстро вынула сигару , та же концепция представляет собой характеристику действия.В данном случае это наречие .

    Это семантические определения основных частей речи. В русском языке части речи также формально различаются разными наборами окончаний. Существительные и прилагательные имеют склонительные окончания, отличные друг от друга и отличные от окончаний глагольного спряжения. Тип наречия, описанный в таблице, представляет собой просто прилагательное, изменяющее глагол, и обычно имеет нейтральное, несогласное окончание -o.Другой тип — «Разделитель» (см. Ниже). Так что в русском языке легко различить основные части речи; они как формально, так и семантически определимы. Просто перейдите по ссылкам на формальные определения русских частей речи.

    Местоимения можно разделить на «местоимения», «пословицы» (в отличие от «пословиц», которыми не является ни один из них), «проадъективные» и «пословицы», поскольку они формально и семантически принадлежат к основным части речевых занятий.Это второстепенные основные части речи. He, she и it в английском языке, например, замените такие существительные, как John, the house, и girl . Какой , как и , который книга , заменяет прилагательное, например красная книга . В английском языке — это своего рода пословица, заменяющая любой глагол: Что вы сделали? : Я оверсерфил.

    Другие второстепенные части речи в русском языке:

    Местоимения слово, заменяющее существительные, а также прилагательные, наречия и глаголы, e.г. Я, ты, он, она, оно; это, это; там, где — и до — это английское глагольное местоимение
    Предлоги вещь, которая объясняет отношения между основными частями речи, такими как in, on, to, for, между и между
    Союзы вещи, которые соединяют основные части речи или предложения в предложении, например if и или но
    Частицы или разделители мелкий предмет, который периферийно добавляет смысл, например, вроде, тоже и вроде

    (русский прекрасно обходится без артиклей типа английский а и , спасибо.Это одна из причин того, что так просто !)

    История русского языка

    Краткая история русского языка

    Тарасин А. Бук
    Среднесрочный отчет
    Языкознание 450
    Д-р Синтия Халлен
    24 февраля 1998

    «Откуда ты?» — этот вопрос я часто слышал в течение почти двух лет, проведенных в России. «Я из Америки», — отвечал я всегда, но этот ответ редко удовлетворял врожденное «русское любопытство» вопрошающего.«Да, — скажут они, — но где же ваши , корни ?» Затем я объяснил, что мои предки были из разных стран Северной Европы. Для большинства россиян этого было достаточно: «Значит, вы северный европеец, — сказали бы они сознательно, — теперь мы можем поговорить».

    Подобно тому, как многие русские чувствовали, что не могут понять меня как человека, пока не узнают, откуда я приехал, мы также не можем полностью понять язык, пока не узнаем его историю и происхождение. Я хотел бы изучить корни русского языка, чтобы лучше понять эту красивую и сложную систему общения.Многое из того, что кажется запутанным, произвольным или странным в современном русском языке, становится яснее, когда мы знакомимся с процессами изменений на протяжении исторического развития русского языка.

    В этой статье я сделаю краткий обзор происхождения русского, а также резюмирую некоторые из основных областей изменений в истории языка. Я сосредоточусь на системах письма, фонологических и фонетических системах, а также на исторических рефлексах в современной лексике.Хотя я смогу дать только краткий обзор некоторых основных процессов изменений, я надеюсь, что эта статья предложит прочную основу, на которой заинтересованный читатель сможет построить дальнейшее изучение русского языка.

    Краткий обзор происхождения

    Многое из того, что мы знаем о происхождении русского языка, уходит корнями в попытки историков и лингвистов погрузиться в тайну прошлого. Примерно с 3500 по 2500 год до нашей эры люди, говорившие на языке, известном как индоевропейский, начали постепенно образовывать диалектные сообщества и отделяться друг от друга.По мере продвижения индоевропейских племен «на Запад и на Восток … славянские племена отделились от массы других племен и разработали свой собственный язык, который называется общеславянским или праславянским» (Сокольский 19). . Эти племена обосновались в самом центре современной Восточной Европы и веками продолжали использовать взаимно понятные диалектные формы.

    Примерно в 500 году нашей эры общеславяноязычные народы разделились на западные, восточные и южные группы (см. Приложение A), а восточные славяне в конечном итоге нашли свой дом у реки Днепр на территории современной Украины (Сокольский 19).Точная дата не может быть указана, поскольку, как напоминает нам Кипарский, «наши первые точные исторические сведения о восточных славянах относятся к 9 -му -му веку [13] из-за отсутствия письменных свидетельств. В это время, согласно древним записям из различных источников, восточные племена славян были известны как антов человек. Происхождение терминов «славянский» и «славянский» не установлено (Кипарский 13).

    Где-то между этим разделением трех ветвей славян и сегодняшним днем ​​восточнославянский или древнерусский язык разделен на три дополнительные основные диалектные группы, известные сегодня как украинский, белорусский и русский.Кипарский заявляет, что, хотя существует несколько различных гипотез относительно хронологии этих изменений, он считает, что свидетельства, основанные на письменных источниках, указывают на появление украинского языка где-то после 950 года нашей эры (17). Однако из-за различных политических осложнений украинский язык был официально признан отдельным языком только в 1906 году (18).

    Дата, когда белорусский язык считался самостоятельным языком, более очевидна. Как упоминает Кипарский, о нем «не говорят как о независимом языке до тех пор, пока не произойдет русская революция 1917 года», когда народ Белоруссии сознательно объявил себя «независимым и создал для себя литературный язык, основанный на юго-западных диалектах Минской области. «(18-19).

    Хотя эти два диалекта древнерусского языка сегодня признаны отдельными языками, сотни других диалектов по-прежнему считаются частью обширной географической области, где говорят на русском языке. Эта территория «теперь простирается от Кенингсберга [Калининграда] до Диомеда в Беринговом проливе и от Северного полюса (наблюдательные посты) до персидской границы» (Кипарский 20). Эта огромная языковая традиция, охватывающая большую часть земного шара, представляет собой столетия языковых изменений.Обсуждая некоторые из этих изменений более подробно, я надеюсь дать некоторое представление о сложности и богатой истории русского языка.

    Письменный язык

    Эволюция системы письма, используемой восточными славянами, имеет историю запланированных языковых изменений и реформ. Этот процесс перехода от зарождения письменности к современной системе письма можно объяснить, процитировав четыре важных события. К ним относится «рождение» кириллицы в 862 году нашей эры.D., набор из 13 реформ -го -го века, известных как Второе южное славянское влияние, реформы Петра Великого 18-го, -го -го века и коммунистические реформы 1917 года.

    Хотя разные люди утверждали иное, Сокольский отмечает, что восточные славяне явно не имели письменности и не были широко грамотными. Первая попытка создания системы письма была разработана в 862 году фессалоникийскими монахами Кириллом и Мефодием. По поручению византийского императора нести Евангелие славянскому населению, эти миссионеры начали с перевода Библии и других религиозных книг на народный язык.Кирилл и Мефодий, знакомые с диалектом славянского языка, на котором говорят в Македонии, создали алфавит, основанный на фонематических свойствах этой формы славянского языка (26-28). По этой причине предком старославянского языка (OCS, древнейшая письменная форма общеславянского языка) был македонский диалект (Матфей 75).

    Несмотря на некоторые разногласия в прошлом, большинство ученых теперь считают, что система письма, созданная Кириллом и Мефодием, была сложным глаголическим алфавитом (см. Приложение B).Происхождение кириллической системы (см. Приложение C), гораздо более простого алфавита, основанного в основном на орфографии греческого, иврита и коптского языков, менее определено. Сокольский постулирует, что эта система была создана другим человеком после смерти Кирилла и Мефодия, возможно, епископом Климентом (30). Мэтьюз, однако, утверждает, что Кирилл сам «должен был изобрести ее [кириллическую систему] до своего отъезда с … Мефодием» из их миссионерских путешествий по землям славян (68). Однако, помимо вопроса о том, кто создал кириллицу, основная часть системы осталась до наших дней и служит орфографической основой для нескольких языков мира в дополнение к русскому, включая украинский, болгарский и монгольский.

    На протяжении всей истории русского языка и его предшественников письменная форма языка претерпела несколько радикальных изменений, отчасти из-за постоянного напряжения между письменным и устным языками. Как рассказывает Сокольский, после падения Византийской империи в 1453 году большое количество византийских и болгарских ученых эмигрировало в Москву. Заметив несоответствия и безудержную «русификацию» религиозных текстов и записей, первоначально написанных в OCS, эти ученые попытались стандартизировать письменный язык.Их целью было противодействовать «искажению» оригинального языка. Основным результатом этих реформ, известных как «Второе влияние южных славян» (первое — влияние македонского диалекта), было восстановление многих архаических выражений, которые были модернизированы, повторное введение фонем / d / и / ts /, и противодействовать замене OCS «» (major jus , произносится / u / на русское «y», которое стало символизировать фонему / u / (102-3).

    Еще один пример запланированной смены языка проходил в 18, -м, -м веке при Петре Великом.По словам Сокольского, Петр хотел «распространить грамотность среди населения. С этой целью он ввел в 1708-1710 годах новый, более простой и легкий алфавит», известный как «гражданский алфавит» ( гражданский грамота ). Его изменения включали удаление нескольких греческих букв, написав «

    «.

    «(/ i /) как» i «и отказ от акцентных знаков и титула , которые были надстрочными знаками, обозначающими аббревиатуры (Сокольский 117). Хотя алфавит OCS остается официальным алфавитом Русской Православной Церкви, изменения в Орфографическая система, установленная Петром Великим, в целом осталась неизменной в нерелигиозных писаниях по сей день.

    Сокольский также отмечает, что некоторые незначительные орфографические изменения, призванные упростить и модернизировать Петерс гражданский штат , были введены коммунистическим правительством в 1917 году. Среди прочего, «

    »
    «( tvjerdy znak ,» жесткий знак «), потерявший свою звуковую ценность из-за фонологического изменения, был исключен.» «( jat , первоначально произносимое примерно как / то есть: /), также слилось с фонемой / je / («e»), вызывая путаницу в правилах написания.Таким образом, символ jat был удален, и все экземпляры фонологического / je / были представлены орфографически как «е» (Сокольский 141).

    Таким образом, несмотря на желание 13 ученых -го -го века и других сохранить русскую письменность в соответствии с OCS, в последнее время их усилиям противодействовали движения к упрощению и попытки сохранить письменный и разговорный языки более тесно. Связанный. Из-за этого факта, а также из-за того, что церкви сохраняют традиционную OCS, в России сегодня по сути два разных письменных языка, которые не являются взаимно понятными.Однако обе системы письма послужили ценными источниками подсказок об истории русского языка.
    ,

    ,

    , Фонологические и фонетические системы. больше принципиальных сдвигов звука. Наиболее интересные и важные звуковые изменения происходят между общеславянским и древнерусским.К ним относятся потеря глухих гласных, известных как jers , рост «акандже» (изменение безударного произношения гласных) и палатализация велар.

    В общеславянском языке были две глухие гласные, известные как «джерс» (рус. глюхие ). Орфографически они были представлены как «

    «и»

    «и произносится примерно как / u / и / i / соответственно. Как отмечает Кипарский, мы можем сказать, анализируя тексты, датируемые второй половиной десятого века, что эти буквы уже менялись,« часто меняясь местами ».. . часто опускаются в определенных позициях »(97). В конце концов, в определенных средах джерс становился настолько слабым, что они вообще не произносились в конечной позиции слова или интерконсонантно в определенных слогах. В других местах изменение было более постепенным. Как Кипарский заявляет, что «потеря медиальной слабости началась не раньше 1100 г., а завершилась к определенному времени в 13 веках». «Сильные» или акцентированные джерси не исчезли, а были преобразованы в / о / и / e / соответственно (102).Хотя слабые джерси больше не произносятся в современном русском языке, «мягкий знак» () по-прежнему записывается многими словами, указывая на «мягкость» или палатализованный характер предшествующего согласного. В результате орфографических реформ 1917 г. слово или «жесткий знак» было отменено в большинстве слов (Сокольский 117), но остается в нескольких отдельных словах.

    В древнерусском языке фонема / о / произносилась как [о] в любой среде. Где-то в течение 13 -го и 14 -го веков, однако, «безударное о стало произноситься как а» (Сокольский 54).Мэтьюз утверждает, что это изменение распространялось постепенно, начиная с диалектной вариации, обнаруженной в центральной России (очевидно, считавшейся «провинциальной»), и медленно продвигалось среди населения, пока не стало частью стандартного диалекта. В 17, -м, -м веке в московском диалекте «какое-то время не существовало общепринятой нормы произношения» безударного / о / (168). Однако к 18, 90–169-м годам -го века даже Петр Великий произносил безударные / o / as / a /, о чем свидетельствуют его «частные письма [которые] написаны не слишком аккуратно» (170).К концу 18 -го -го и началу 19-го -го , чрезвычайно консервативная Академия Грамматика Ломоносова содержала правило произношения для akanje : «Буква o без ударения произносится во многих словах, как буква a в обычном. разговора, чтобы смягчить артикуляцию (Матфей 174). Сегодня / о / произносится как // в большинстве безударных слогов, «с вариантами, в зависимости от до- или посттонического положения безударного слога» (Кипарский 142) .

    Палатализация велярных согласных / к /, / г / и / х / — еще одно важное изменение в фонологической истории русского языка. Как указывает Мэтьюз, «общеславянские веляры были твердыми [то есть не палатализированными] … и начало их палатализации в древнерусском языке можно наблюдать спорадически в XI веке» (156). Свидетельством этого изменения являются тексты, в которых символ «» (/ /), ранее записанный после этих велярных согласных, начал заменяться гласной переднего ряда «

    «(/ i /), показывая палатализацию предыдущего согласного (156).Это изменение постепенно продвигалось по языку с 11-го -го -го до 14-го -го веков, когда «обычно предполагается, что … процесс был завершен и использование for стало традиционным» (Matthews, 163). В современном русском языке после велярных согласных идут исключительно гласные переднего ряда, что указывает на завершение процесса палатализации.

    Конечно, это далеко не исчерпывающее обсуждение всех фонологических и фонетических изменений в истории русского языка.Я надеюсь, однако, что он послужит образцом некоторых звуковых изменений, которые произошли между общеславянским и древнерусским языками, а также основой для дальнейшего исследования этой темы.

    Исторические рефлексы в современной лексике

    История слов, из которых состоит современный русский язык, чрезвычайно сложна. Сложная сеть лексических единиц отражает сложную историю самих восточных славян, уходящую корнями как в прошлое, так и в настоящее.Сокольский делит русский лексикон на четыре группы, которые я хотел бы кратко обсудить: «Общеславянские слова, восточнославянские, чисто русские слова и слова, заимствованные из других языков» (85).

    Сокольский цитирует русского лингвиста Трубачева, который, по-видимому, утверждает, что конкретный русский словарь содержит 3191 слово общеславянского происхождения. Эти слова отражают темы природы, тела, социальных отношений и работы и, кажется, имеют родственные связи в славянских языках (86-7).Они отражают неизменные элементы мира говорящих, передаваемые от родителей к детям на протяжении веков, так что сегодня русский русский использовал бы очень похожую форму для таких слов, как «земля», «дождь», «сердце», «сосед» и « зерно », как его до 5 -го века славянские предки (Сокольский 85-6).

    Другая группа слов, которую Сокольский указывает как составляющую часть современного русского лексикона, имеет восточнославянское (древнерусское) происхождение. Эти слова являются общими для русского, белорусского и украинского языков сегодняшнего дня, но отсутствуют в западной и южной группах славянских языков.Эти слова включают в себя семейные отношения, животных, цвета и слова для обозначения времени, такие как «сегодня», «после» и «сейчас» (88). Однако большая часть слов в современном русском языке считается «чистым» русским языком (Сокольский 88). Многие из них включают слова, придуманные в советское время, особенно сокращения и соединения, которые процветали в эпоху бюрократического языка (143).

    Многие слова в русском языке были заимствованы из разных языков на разных этапах истории.Первыми князьями государства, известного как Русь, были викинги из Скандинавии, правившие веками. Хотя несколько мало используемых слов, таких как « кнут » для хлыста, происходят из языка викингов, большая часть скандинавского влияния сохраняется только в таких именах, как «Игорь», «Ольга» и «Олег» (Сокольский, 89). От татарского нашествия и контроля над Русью (которое длилось с 1240 по 1480 год) очевидны и другие пережитки. Слова «кирпич», «охрана» и «деньги», среди прочего, сохранились в русском языке сегодня (Сокольский, 89).

    Когда князь Владимир «крестил» Русь в православие в 988 году, было принято значительное количество греческих слов, обозначающих религиозные идеи и предметы, такие как «Евангелие», «икона», «монастырь» и «ангел» (Сокольский 89). Другой важный источник заимствований, на который указывает Сокольский, возник во время культурных реформ Петра Великого. Поскольку выпускалось большое количество книг по новой для России тематике, переводчики часто предпочитали просто копировать иностранные слова вместо того, чтобы искать подходящие аналоги на русском языке.Это привело к «битве … против чрезмерного употребления иностранных слов. Даже сам Петр Великий был вынужден приказать одному из своих послов ограничить использование иностранных слов» (122). Особенно восхищались французским языком, который в 18 и 19 веках считался модным и превосходил русский язык. Эта «галломания» оставила свой след в словах «рассказ (здания)», «вагон» и многих других (128).

    Конечно, русский язык позаимствовал слова из бесчисленного множества других языков, но они оказали основное влияние.Вместе эти слова общеславянского, восточнославянского, чисто русского и иностранного происхождения составляют богатый и сложный лексикон, который я считаю одним из самых захватывающих аспектов современного русского языка.

    Заключение

    По мере того, как я пытался более внимательно изучить историю и происхождение русского языка, я чувствую, что пришел к лучшему пониманию этого сложного и интригующего фрагмента русской культуры. Хотя я рассмотрел лишь несколько аспектов системы письма, фонологических и фонетических изменений и исторических рефлексов в современной лексике, я только начал поверхностно касаться истории этого языка.Я надеюсь, что мой краткий обзор, по крайней мере, заинтересует читателя побольше узнать о корнях русского языка, чтобы лучше понять его.

    Приложение А

    Источники: Кипарский 17-19, Сокольский 19, 91-2.

    Приложение B

    Приложение C

    Цитируемые работы

    Кипарский, Валентин. Историческая грамматика русского языка: развитие звуковой системы .Анн-Арбор: Дж. И. Пресс (Ардис), 1979.

    Мэтьюз В. К. Историческая грамматика русского языка . Лондон: Атлон Пресс, 1960.

    Сокольский А.А. История русского языка . Мадрид: самоиздание, 1965.

    Русский (язык) — обзор

    От афазии к нейролингвистике

    Роман Якобсон (1896–1982) ввел нейролингвистический анализ афазической речи в 1940-х годах. С 1941 года работал лингвистом в Америке, интересовался звуковой структурой (фонологией) языков, в частности русского (родился в России).Он проанализировал его эволюцию в детской речи и сравнил наблюдаемые изменения с речевыми ошибками при афазии (Jakobson, 1941).

    Якобсон утверждал, что есть два основных аспекта, по которым можно классифицировать афазическую речь: расстройства «сходства» (замены или ошибки выбора) и расстройства «смежности», проблемы временного упорядочения. Его работа в то время не имела большого влияния, но позже была заново открыта и применена в основном для фонологического анализа речевых ошибок, например, его ученицей Шейлой Блюмштейн (e.г., Блюмштейн, 1973).

    Влиятельный американский невролог Норман Гешвинд (1926–1984), вдохновленный Вернике, основал в 1960-х годах Центр исследования афазии Бостонского университета (Kean, 1994). Его призыв к повторному внедрению «подхода разъединения» как средства изучения взаимосвязи между языком (функциями) и мозгом (центрами) оказал сильное влияние на развитие нейропсихологии и изучение афазии в то время. Многие неврологи и психологи приехали в Бостон, чтобы обучаться у Гешвинда и нейропсихолога Гарольда Гудгласса (1920–2002; рис.36,7).

    Рис. 36.7. Гарольд Гудгласс (1920–2002).

    Возобновление интереса к нейропсихологии языка вскоре привело к смещению фокуса со слова (в подходе Гешвинда) на уровень предложения. Гудгласс и, в большей степени, Альфонсо Карамацца и Эдгар Зуриф инициировали это изменение фокуса в 1970-х годах (см. Также Goodglass and Wingfield, 1998).

    Американский лингвист Ноам Хомски (род. 1928) доминировал в лингвистике с начала 1960-х годов с теорией генеративно-трансформационной грамматики.Гарри Уитакер (1969) явно применил генеративно-трансформационную грамматику к изучению афазии. К 1980-м годам исследования афазии стали междисциплинарной областью, сочетающей лингвистические (репрезентация), психологические (процессы) и неврологические (анатомические и физиологические механизмы) идеи и модели. Это выражено в нынешнем ярлыке афазиологии — «нейролингвистике» — термине, использовавшемся российским нейропсихологом Александром Луриа и французским неврологом Анри Эканом в 1960-х годах.

    Итак, в исследованиях взаимосвязи между языком и мозгом в XIX веке доминировал вопрос о локализации функций.В 20 веке акцент постепенно смещался в сторону психолингвистически сформулированных моделей языкового производства и понимания.

    Русский язык | Encyclopedia.com

    РУССКИЙ Основной язык славянской ветви ИНДО-ЕВРОПЕЙСКОЙ языковой семьи, язык русского народа и государственный язык бывшего Советского Союза, написанный кириллицей. Имеет с. 150 миллионов носителей языка, и, по крайней мере, еще 50 миллионов жителей бывшего Советского Союза и других, используют его как второй язык.Хотя подавляющее большинство говорящих на нем проживают в государствах-правопреемниках СССР, русский язык используется на международном уровне в экономическом, научном и военном контексте, а также в Организации Объединенных Наций, где он является одним из шести официальных языков. Тысячу или более лет назад относительно недиверсифицированный восточнославянский диалект, обычно известный как древнерусский , использовался примерно на территории современной Западной Европы России, Украины и Белоруссии и вокруг них. Из него возникли русский, украинский и белорусский языки.Ранняя форма стандартного современного русского языка, разработанная в 16 веке, была сосредоточена на образованной речи Москвы, а с 17 века на нее оказали влияние другие ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ, особенно голландский и французский. Он приобрел международный статус в 19 веке благодаря могуществу Императорской России и достижениям таких писателей, как Пушкин и Толстой. Революция 1917 года, которая привела к созданию Советского Союза, тесно связала язык с поддержанием и распространением коммунизма. Влияние русского языка на английский язык было незначительным по сравнению с французским или испанским, но многие из его заимствований выделяются своим экзотическим написанием и коннотациями.ЗАЙМЫ делятся на две широкие категории: (1) Традиционные выражения культуры: борс ( c ) h суп на основе свеклы, борзая (стриж) своего рода гончая, царь / царь (от рус. царь , от латинского цезарь ) император, король, дрос ( х ) тыс. (из дрожки ) открытый четырехколесный экипаж, р ( o ) руб. единица российской валюты, степь (из сетп ‘ низменность) прерия, тройка (втроем) карета, запряженная рядом трех лошадей, группа из трех действующих вместе, триумвират, водка (уменьшительное от вода вода) алкогольный напиток.(2) Советское и коммунистическое использование: ГУЛАГ (аббревиатура Главное управление исправительно-трудовых лагерей Главное управление исправительно-трудовых лагерей) трудовой лагерь, специально для политических заключенных, колхозов колхозов хоз) колхоз. Эта группа содержит множество выражений, в том числе аббревиатуры, придуманные в русском языке из латинского и греческого языков: комиссар (из комиссар ) политработник; агитпроп политическая агитация и пропаганда (из названия организации Агитпропбюро , из агитация и агитация ), аппарат партийная организация, Коминтерн / Коминтерн (из Коминтерна / Коминтерна (из Kommunistíchesk International) –43), космонавт (из kosmonávt «вселенский моряк») советский космонавт, интеллигенции интеллектуалов, рассматриваемых как группа или класс.Влияние английского языка на русский язык было в значительной степени лексическим, особенно в следующих областях, и в последние годы оно усиливается: (1) Спорт и развлечения и т.д .: Basketbol , chempion , futbol , kemping , khobbi (хобби), khokkey , kloun , klub , match , nokaut , ralli , rekord , sport 9000z000, sportsmen , палатка , юмор .(2) Политика, менеджмент и др .: бойкот , интервью , лидер , митинг , брошюра . (3) Еда и напитки: бифштекс , джин , грог , кекс , пудинг . (4) Транспорт, торговля и путешествия: контейнер , мотель , танкер , тонн или тоннель , траулер , троллейбус . (5) Культура и технологии: битник (битник), детектив (имеется в виду также детективный роман ), комфорт , компьютер , лифт , пони , радар vis, радар vis. , тостер .См. ИНДО-ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ, РАБОЧИЕ (ON) ЯЗЫКИ IC.

    Различия между английским и русским языком

    Английский и русский языки являются частью огромной индоевропейской языковой семьи. Однако у этих двух языков есть явные различия, потому что они принадлежат к разным ветвям. Английский — это германская ветвь, а русский — славянская. Таким образом, русский язык больше связан с сербохорватским, чешским и польским языками, которые принадлежат к славянским языкам.

    Десятилетия назад, когда регион еще назывался СССР, русский был первым языком, на котором говорили более 150 миллионов человек только в России.По данным Ethnologue, сегодня русский язык является восьмым по распространенности языком в мире. По данным Ethnologue, на нем по-прежнему говорят как первый язык в 19 странах примерно для 154 миллионов человек. Во всем мире на русском говорят 258,2 миллиона человек.

    Страны, в которых говорят на русском языке

    Русский язык — один из официальных языков ООН. Это официальный язык в Российской Федерации, а также в Кыргызстане, Казахстане и Беларуси и используется в официальном и общественном качестве в Монголии и Израиле.

    Помимо вышеупомянутых стран, на русском также широко говорят в следующих регионах: Азербайджан, Китай, Эстония, Грузия, Латвия, Литва, Молдова, Польша, Румыния, Таджикистан, Туркменистан, Украина и Узбекистан.

    Некоторые факты о русском языке

    Русский уникален тем, что в нем столько особенностей, которые присущи языку. Среди европейских языков русский — один из самых сложных для изучения, если вы говорите по-английски. Но именно его отличительные черты делают язык по-настоящему увлекательным.

    • С одной стороны, знаете ли вы, что космонавтов сегодня должны выучить русский язык, прежде чем они смогут отправиться в космос?
    • Знаете ли вы, что русские могут различать больше оттенков синего, чем люди, говорящие по-английски?
    • Глагол « быть » имеет много форм в испанском языке.Однако его нет на арабском языке. Удивительно, но глагол существует в русском языке, но он используется только в прошедшем и будущем времени, но никогда не в конструкциях предложений в настоящем времени.
    • Хотя все русские прилагательные состоят из двух или более слогов, термин злой (злой) является единственным исключением.
    • Русский — это флективный язык . Это означает, что значение слова меняется в зависимости от ударения на конкретном слоге.
    • Это определенно уникальный. Издревле исконно русские слова не начинаются с буквы А . Два из очень немногих исключений — это русский эквивалент , возможно, , и если есть русские слова, начинающиеся с A , очень вероятно, что это заимствованные слова.
    • русских фамилий имеют пол. Все русские имена имеют отчество . Таким образом, все дети мужского пола будут иметь фамилию отца, за которой следует — ович. Если ребенок женского пола, у нее будет фамилия отца, за которой следует — овна.

    А русский язык вас не интересует? Итак, перейдем к основным отличиям английского от русского.

    Различия между английским и русским языком

    Многие аспекты этих двух языков не похожи. Однако основные различия заключаются в их алфавитах и ​​грамматических системах.

    1. Грамматика

    Порядок слов в английском языке фиксированный, при этом значение устанавливается путем добавления вспомогательных и других слов.Слова перемещаются в пределах указанной границы. В русском языке значение передается изменениями, внесенными в состав слов, например, путем добавления суффиксов или префиксов или посредством словоизменения. Если вы изучаете русский язык, вам придется забыть о спряжении глаголов.

    В русском языке меньше времен по сравнению с английским, но в русском языке намного больше падежей . Падеж существительного определяет роль, которую оно будет играть в предложении.

    Это включает изменения, внесенные в окончания слов в зависимости от их функций в контексте предложений.В Modern English вы найдете трех падежей субъективных (она / он), притяжательных (ее / его) и объективных (ее / его). В русской грамматике шесть падежей:

    • Именительный падеж — также называется словарной формой или начальной формой. Он отвечает на вопросы , что или
    • Родительный падеж — кто-то или что-то относится или принадлежит чему-то или кому-то.
    • Дательный падеж — показывает, что что-то адресовано или дано объекту или человеку.
    • Винительный падеж — описывает предмет действия.
    • Чемодан для инструмента — определяет инструмент, используемый для изготовления чего-либо
    • Предложный падеж — используется для обозначения предмета, человека или места, являющихся объектом мысли и речи. В этом конкретном случае предлог используется постоянно.

    Русская грамматическая система основана на концепции, согласно которой действие является либо завершенным , либо незавершенным .Это показано добавлением аффиксов к основе глагола, поскольку у них не так много вспомогательных глаголов. Таким образом, в английском языке нет необходимости склонять или аффиксировать из-за существования различных вспомогательных глаголов, а также форм совершенного времени и прогрессивных форм.

    В русском языке есть статьи, но они часто опускаются. Вместо этого у русских существительных есть род. Используются три пола — мужской, женский и нейтральный (средний). Это просто, если слова относятся к физическому полу, например, к матери или отцу. С объектами сложнее, поскольку пользователь должен знать пол объекта, чтобы правильно составить слово.Хорошо, что написание существительного указывает на его род.

    Если существительное является подлежащим предложения, оно будет в именительном падеже (или словарной форме), что означает, что его род легче узнать. Если существительное встречается в другой части предложения, окончание изменяется, чтобы соответствовать падежу, в соответствии со следующими рекомендациями:

    Проверьте последнюю букву слова:

    1. Мужской род — оканчивается на © или согласный
    2. Feminine — оканчивается на я или а
    3. Средний — если слово оканчивается на е или о
    4. Либо женский, либо мужской — если слово оканчивается мягким знаком, ü

    Для изучающих русский язык очень важно запоминать слова и пол, поскольку он часто бывает произвольным.Бывают случаи, когда род существительного напрямую связан с полом объекта или вещи, к которой оно относится.

    2. Алфавит

    Английский использует латинский алфавит. С другой стороны, русский язык использует кириллицу для образования русского алфавита, который состоит из 33 букв. Некоторые из них имеют те же звуки, что и буквы английского алфавита, но способ их написания может сбивать с толку, потому что это совершенно новый алфавит.

    3. Фонология

    В русском языке пять гласных звуков.Он не делает различий между долгими и короткими гласными звуками. В английском языке 12 гласных звуков, из которых 7 коротких, 5 длинных и 8 дифтонгов.

    Русским трудно произносить cur и ее звуков, особенно со словами, которые начинаются с буквы W , например, стоит, работа и были. Русские также не умеют различать звуки, создаваемые такими словами, как сидеть и сидеть или установить и сидеть.

    Что касается согласных, то английский и русский имеют одинаковое количество, но не похожи по звуку. В русском языке нет звуков / ð / и / θ / , поэтому им трудно произносить такие слова, как одежда, затем и тонкие. И, ​​как и немцы, они с трудом произносят английские слова с / v / и / w / . Русским также трудно воспроизводить звук ng в конце некоторых слов, таких как вещь, бах, принадлежать, продолговатый и т. Д.

    Русский — это фонетический , поэтому произношение определяется орфографией . Как пишется слово , определяет, как оно произносится как .

    4. Структура предложения

    При построении английских предложений применяются несколько правил. Кроме того, английский позволяет изменять порядок слов. Русские предложения более свободны. Как и в английском, слова можно размещать в разных местах предложения, чтобы выделить определенные элементы.Однако это отличается от английского тем, что смысл предложения не теряется, даже если слова перемещаются внутри предложения. Носителям английского языка трудно понять это правило, когда они впервые сталкиваются с ним.

    5. Конкретные слова для подчеркивания точки

    Английский и русский похожи тем, что у них есть слова с разными значениями и несколько слов с одинаковым значением. Однако в русском языке есть конкретных слов, которые используются только в предложении, чтобы обозначить точку .У них нет эквивалентов на английском языке. Эти хитрые слова затрудняют перевод , , поскольку для перевода им нужно перевести не слова , а намерение .

    6. Меньше предлогов

    Это хорошо, что предлогов в русском языке мало, так как они имеют разное значение. Иначе было бы очень сложно их эффективно перевести. Носителям английского языка это очень трудно понять, потому что они больше привыкли к определенной ориентации в пространстве и времени.Англоговорящие люди обычно описывают локации более точно, поэтому обычно используются предлоги.

    7. Русское написание проще

    Неправильное написание и омонимы являются частью грамматики английского языка, что вызывает путаницу у изучающих английский язык. С другой стороны, русское правописание проще и легче, поскольку оно фонетично и интуитивно понятно. Вам нужно выучить русский алфавит и особый звук, который издает каждая буква. Как только вы освоите это, писать слова по-русски очень легко.

    Это основные различия между этими двумя дальними родственниками — английским и русским. Различия настолько велики, что изучающие любой язык столкнутся с первоначальными трудностями при первом знакомстве с языком. Как обычно, все будет зависеть от решимости ученика выучить русский язык или наоборот.

    Убедитесь, что ваше русское общение безупречно — станьте нашим партнером

    Русский язык непросто выучить, если вы говорите по-английски.Если вам нужна помощь в правильном общении для каких-либо целей, свяжитесь с нами в Day Translations, Inc. Мы являемся компанией, предоставляющей профессиональные языковые услуги, которая предлагает полный набор услуг, включая услуги устного и русского устного перевода. Наши переводчики-носители языка живут в стране и уверяют вас, что понимают все нюансы языка. В любое время, когда вам понадобятся услуги устного и письменного перевода на русский или любой другой язык, свяжитесь с нами по телефону 1-800-969-6853 или отправьте нам электронное письмо по адресу «Контакты».Мы открыты 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, 365 дней в году, чтобы вы не пропустили срок

    Изображение Авторское право: Сергей Ашмарин [CC BY-SA 3.0], через Wikimedia Commons

    Кафедра русского языка и культуры речи

    Уважаемые студенты, коллеги и друзья!

    Кафедра русского языка и культуры речи была создана более 40 лет назад именно для того, чтобы иностранные студенты, приезжающие учиться в наш вуз, могли владеть русским языком на высоком уровне, что в будущем позволило бы им получить качественное образование наравне с носителями языка.

    Кафедра русского языка и культуры речи работает по 2 направлениям — работа с иностранными стажерами, бакалаврами, магистрами и аспирантами и работа со студентами-носителями языка.

    Современная геополитическая ситуация предполагает наличие русского государственного языка и поддержку посильного содействия в его изучении на территории нашей страны и распространении русского языка за пределы России. Участие кафедры в международных образовательных проектах, а именно:

    2008 — Летняя школа для японских студентов, изучающих русский язык (ин-т Аумори, Япония)

    2010 — участие в американском Гранте Startalk Russian (США),

    2012 — участвовал в американском гранте «Почему TOEFL?» (США),

    2012 — Летняя школа для американских студентов, изучающих русский язык (в соответствии с грантом Фулбрайта с Университетом Айовы) (США),

    2013 — Летняя школа для американских студентов, изучающих русский язык (в соответствии с Грант Фулбрайта с Университетом Айовы) (США),

    2014 — Летняя школа повышения квалификации американских учителей русского языка (совместное выполнение гранта Фулбрайта с Университетом Айовы) (США) с указанием участия Педагогический коллектив в работе, имеющей поистине общенациональное значение — продвижении русского языка и русского образования на мировом пространстве.

    Для студентов-носителей языка повышение коммуникативных навыков — важнейшее условие успешной профессиональной реализации. Формирование навыков публичных выступлений и умения противостоять воздействиям речи, владение служебным деловым и научным стилем речи даст возможность успешному поведению будущего специалиста в любом направлении. Эти компетенции формируются при изучении таких предметов, как «Русский язык и культура речи», «Русский язык и деловое общение», «Риторика», «Язык оформления деловых документов», которые читают преподаватели кафедры.

    Преподавательский состав постоянно работает над совершенствованием методики преподавания дисциплин. Так, в 2014 году в рамках грантов Департамента образования города Москвы по приоритетному направлению № 12 «Русский язык и культура речи в профессиональной сфере деятельности: деловой человек говорит и пишет по-русски» команда преподавателей кафедры интерактивной электронной Учебно-методический комплекс создан в 3-х частях («Деловой человек писал по-русски: сложные случаи орфографии и пунктуации русского языка», «Культура письма делового человека: составление отчета, отчет, деловое письмо», «Культура письма. деловой человек: общаемся на работе и на работе », что позволяет познакомиться с работой всех интересующихся русским языком в сфере профессиональной деятельности собственной работы по повышению квалификации.

    Заведующий кафедрой русского языка и культуры речи

    Е.В.Лаврушина

    В своем выступлении Джон Бонер предупреждает о «советской» России

    Спикер Палаты представителей Джон Бонер призвал администрацию Обамы к переоснащению свою политику в отношении России, предупреждая, что страна скатывается обратно к советскому образу жизни и скоро ее возглавит человек, который «питает сильную советскую ностальгию».

    «Американский народ заслуживает четкой, последовательной стратегии того, как мы будем взаимодействовать с возрождающейся Россией», — сказал Бонер в своем выступлении перед Фондом наследия во вторник, согласно подготовленным замечаниям.«В использовании Россией старых инструментов и старого мышления мы не видим ничего, кроме попытки восстановить власть и влияние в советском стиле».

    Бонер выступил на конференции под названием «Риск перезагрузки: почему Вашингтон должен следить за своими шагами в отношениях с Москвой», организованной консервативным аналитическим центром. На мероприятии была рассмотрена «перезагрузка» американо-российских отношений администрацией после многих лет того, что она описывала как неудачные отношения при администрации Буша.

    Несмотря на новый подход, ситуация с правами человека в России ухудшилась, и споры по таким вопросам, как Иран и Сирия, продолжаются.Ожидаемое возвращение Владимира Путина на пост президента открыло политику администрации для нового витка критики.

    Бонер отметил, что он не выступает за прямую конфронтацию или открытый конфликт, и выделил контроль над вооружениями, борьбу с терроризмом и торговлю как потенциальные области сотрудничества между двумя странами.

    Но он обрисовал несколько возможностей для более агрессивного подхода.

    «« Когда дело доходит до Ирана, администрация имеет в своем распоряжении ряд инструментов, в том числе U.

    Comments