Сфера применения разговорного стиля речи: сфера применения, функции, стилевые черты

Содержание

сфера применения, функции, стилевые черты

Цели: познакомить учащихся более глубоко с разговорным стилем, сферой его применения, функциями и стилевыми чертами; прививать навык в рамках литературного языка пользоваться разговорным стилем; воспитывать культуру речи.

Оборудование: схемы оформления прямой речи и диалога (на доске).

ХОД УРОКА

I. Опрос по домашнему заданию

Выборочная проверка домашнего задания

Учащиеся зачитывают составленные списки литературы, учитель проверяет их оформление (2-3 работы на выбор).

II. Актуализация опорных знаний

1. Повторение «Н — НН в различных частях речи»

(Объясняется устно или помещается на доске: план, схема, алгоритм.)

2. Словарный диктант

Квашеная капуста, построенный офис, разобраться в путанице, квалифицированный подход, обработанная анкета, будьте добры, крашенный в яркий цвет фасад, усеянное звёздами небо, чересчур потрепанную, завершённый полет, стелющегося по земле, занавешенное окно, оклеенный обоями, сеянные в поле, по немощеной дороге, асфальтированная трасса, давайте познакомимся, пожалуйста, мощенный брусчаткой, гашеная известь, гладкокрашеная ткань, лущеный горох, вылущенное ядро, письмо сожжено, не чищенный с любовью участок.

♦ Какие орфограммы вам встретились в словарном диктанте?

♦ В каких стилях речи могут использоваться чаще данные слова? (Художественный, разговорный, публицистический)

♦ Для какого стиля характерны слова: будьте добры, давайте познакомимся, пожалуйста?

♦ Часто в таких текстах бывают обращения. Как они оформляются?

3. Оформление прямой речи и диалога на письме

♦ Какой формой речи мы пользуемся чаще в разговорном стиле: монологом или диалогом? Почему?

♦ А как оформляются диалоги, прямая речь на письме?

Прямая речь

А (автор): «П (прямая речь)»,— а.

«П»? — а.

«П!» — а.

«П,— а,— п.»

«П? — а.— П.»

Диалог А (автор):

— Р (реплика).

— Р,— а.

— Р! (?) — а.— Р.

— Р,— а,— р.

Составьте диалог из 6-10 реплик в разговорном стиле (используйте знания, полученные ранее).

4. Классификация ошибок

Задание. Найдите и охарактеризуйте ошибку в предложении: «Мы говорим о финансовых и куче других документов».

III. Постановка целей и задач урока

Учитель. Наша цель — узнать о допустимых рамках использования разговорного стиля речи, его особенностях, функции в языке.

IV. Объяснение нового материала

Лекция учителя

Лучше сказать лишнее, чем не сказать необходимого.

Плиний Младший

Люди запутываются в массе лишних слов.

Максим Горький

Слова, которые рождаются в сердце, доходят до сердца,

а те, что рождаются на языке, не идут дальше ушей.

Аль-Хусри

— Обратите внимание на эпиграфы.

♦ С каким автором вы согласны? Докажите свою точку зрения.

♦ Каким стилем речи вы воспользовались?

♦ Каковы особенности этого стиля речи?

(Учащиеся делают краткую запись лекции учителя.)

Разговорный стиль выполняет основную функцию языка — функцию общения; его назначение — передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи). Этот стиль характеризуется также использованием пауз, темпа речи, внеязыковых факторов (мимика, жесты, реакция собеседника).

Языковые черты разговорного стиля определяют особые условия его существования: неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, обыденность содержания и диалогическая форма. Как и любой стиль, разговорный имеет свою особую сферу применения — бытовую, определенную тематику. Чаще всего предметом разговора становятся погода, здоровье, новости, какие-либо интересные события, покупки, цены. Возможно, конечно, и обсуждение политической обстановки, научных достижений, новостей в культурной жизни, но и эти темы подчиняются правилам разговорного стиля, его синтаксическому строю, хотя в этих случаях лексика разговоров обогащается книжными словами, терминами.

Для непринужденной беседы необходимым условием является отсутствие официальности, доверительные, свободные отношения между участниками диалога или полилога. Участники речи непосредственно связаны между собой и могут без труда делать дополнительные разъяснения и исправлять допущенные неточности или пояснять что-либо непонятное своим собеседникам.

Исходя из особенностей разговорного стиля, кроме диалога, выделяют следующие жанры.

Диспут, беседа — обмен мнениями с целью принятия решения или выяснения истины. Участники диспута, беседы приводят различные доводы в защиту своей точки зрения.

Спор — опровержение чужого мнения, настаивание на своем как единственно правильном.

Рассказ — жанр разговорной речи, в котором преобладает монологическая форма речи. Характерная черта рассказа — целостность передаваемой информации.

История — жанр разговорной речи. Цель истории — не только передача сведений о происшедших ранее событиях, но и подведение смыслового итога.

Рассказ и история относятся к запланированным видам речи.

Письмо. Необходимым условием речевого общения в письме является искренность, которая возможна при внутренней близости родственных или дружелюбно настроенных людей. В письме преобладают чувства-мысли в письменной форме. Непринужденность отношений с адресатом — главное условие переписки. Обязательно должны присутствовать «формулы» приветствия и прощания.

Записка. В отличие от письма, этот жанр письменной разговорной речи в большей степени формируется общим: актуальностью одних и тех же обстоятельств. Поэтому содержание записки обычно кратко; развернутое рассуждение может заменяться одним-двумя словами, играющими роль намека. Записка, как и письмо, может быть списана с черновика.

Дневник. Дневниковые записи представляют собой тексты адресованной разговорной речи. Адресат текстов дневника — второе «я», которое помогает пишущему выражать свои мысли, чувства, сомнения. Поэтому возможны риторические вопросы, вводные слова и предложения. Одни дневники отражают ориентацию автора на описание дня как временного пространства; это может быть перечисление сделанного, итог, размышления, анализ чувств и мыслей, планы и т.п. Дневники другого типа представляют собой «разговор» о себе во времени, размышления о том, что волнует. Дневниковые записи людей, ведущих творческую работу, представляют собой лабораторию творческих поисков и мало чем отличаются от «записных книжек» и « рабочих тетрадей» писателей и поэтов.

V. Закрепление

1. Работа с текстом

Задание. Прослушайте текст. Выпишите просторечия, использованные автором в тексте.

Василиса снимает фартук — она что-то стирала и не достирала — подходит к Авдотье и протягивает ей руку.

— Давай поручкуемся, старуха Авдотья.

— Иду, дай, думаю, зайду на Василису погляжу! А тебе и присясть некогды,— кричит Авдотья во всю избу.

— А как присядешь? Весь день на ногах, то одно, то другое.

— Ее и за тыщу лет не переработать! Попомни, Василиса, она все равно после нас останется. Хошь конем вози, а останется.

— Останется, останется,— кивает Василиса.— Ее из одного дня в другой перетащишь, а уж надо дальше тащить. Так и кочуешь, как цыган с торбой.

— И никуда не денешься!

— А куда денешься?

(По В. Распутину)

♦ Какие слова со сниженной стилистической окраской вы заметили?

♦ Какие внеязыковые средства использовались при беседе? (Жесты, повышение голоса.)

♦ Прочитайте предложенный текст, используя фонетические литературные нормы.

2. Практическая работа «Общаемся записками»

Время работы: 5 минут — написание записки, обмен записками, 5 минут — написание ответа; 5 минут — анализ.

Задание. Напишите записку кому-нибудь в классе, оговорив интересующий вас вопрос: как провести время перемены, куда пойти после уроков, как провести выходные, что будет на следующем по расписанию уроке и др. Не забывайте, что сленговые слова являются внелитературным элементом. Передайте записку. Напишите ответ другу. Проанализируйте получившийся текст с точки зрения стилистических особенностей. Перепишите в тетрадь, оформив знаки препинания, как при диалоге.

VI. Итог урока

♦ Что нового вы узнали о разговорном стиле?

♦ С какими жанрами разговорного стиля вы познакомились на уроке?

♦ Какими из них пользуетесь чаще других?

VII. Домашнее задание

1. Теория по учебнику.

2. Задания по уровням.

Высокий уровень

1) Составьте схему «Н — НН в различных частях речи».

2) Опишите события двух последних дней в виде дневниковой записи.

Достаточный уровень

1) Составьте схему «НЕ со всеми частями речи».

2) Напишите письмо самому себе в возрасте 10 лет. Какие советы вы можете себе дать?

Средний уровень

1) Составьте схему «Е — И в глаголах 1, 2 спряжения».

2) Напишите записку маме о том, что вы задерживаетесь.

31. Разговорный стиль и сферы его применения.

Разговорный
стиль настолько отличается от всех
других, что ученые предложили для него
даже другое название – разговорная
речь. Разговорный стиль соответствует
бытовой сфере общения, использует устную
форму, допускает все виды речи (монолог,
диалог, полилог), способ коммуникации
здесь – личный. В разговорном стиле в
отличие от устной формы других стилей
отступления от литературного произношения
достаточно существенны.

Разговорная
разновидность литературного языка
используется в различных видах бытовых
отношений людей при условии непринужденности
общения. Разговорную речь от
книжно-письменной отличает не только
форма, но и такие черты, как неподготовленность,
незапланированность, самопроизвольность,
непосредственность контакта между
участниками общения.

Разговорная
разновидность литературного языка в
отличие от книжно-письменной не
подвергается целенаправленной
нормализации, но в ней есть определенные
нормы как результат речевой традиции.
Эта разновидность литературного языка
не столь четко членится на речевые
жанры. Однако и здесь можно выделить
различные речевые особенности – в
зависимости от условий, в которых
происходит общение, от взаимоотношений
участников разговора и т. п.

Естественно,
что в разговорном стиле употребляется
много бытовой лексики (чайник,
веник, квартира, раковина, кран, чашка
).
Многие слова имеют оттенок
пренебрежительности, фамильярности,
снисходительности (насобачиться
– научиться, шпарить – говорить
).

В
этом стиле многие слова приобретают
«многокомпонентный» смысл, что очень
хорошо видно на примерах: Как
живешь? –
Нормально.
Как съездил? –
Нормально.
Голова не болит? –
Нормально.
Вам
простой
гамбургер
или двойной? Это
простые
носки
или синтетические? Мне, пожалуйста,
общую тетрадь и
простую.

Деепричастия
и причастия в разговорном стиле почти
не употребляются, зато очень часто –
частицы
вот, ну, значит,
а
также простые, бессоюзные сложные и
неполные предложения.

Лексика
разговорного стиля преимущественно
бытового содержания, конкретная.
Разговорному стилю свойственно экономия
речевых средств (пятиэтажка, сгущенка,
подсобка, Кать, Вань и т.д.). Активно
употребляются фразеологизмы, обладающие
выразительностью и сниженностью (как
с гуся вода, сыграть в ящик, тяжелый на
подъем, валять дурака, умыть руки и
т.п.). Используются слова с разной
стилистической окраской (переплетение
книжных, разговорных, просторечных
слов) – автомашину «Жигули» называют
«жигуленок», «жига».

При
кажущейся свободе выбора слов и построения
предложения разговорный стиль
характеризуется большим количеством
стандартных фраз и выражений. Это
естественно, т.к. бытовые ситуации
(поездка на транспорте, общение дома,
покупка в магазине и т.д.) повторяются,
а вместе с ними закрепляются и языковые
способы их выражения.

32. Понятие художественного стиля.

Художественный
стиль

функциональный стиль речи, который
применяется в художественной литературе.
Текст в этом стиле воздействует на
воображение и чувства читателя, передаёт
мысли и чувства автора, использует всё
богатство лексики, возможности разных
стилей, характеризуется образностью,
эмоциональностью речи. В этом стиле
средства художественной выразительности
разнообразны и многочисленны. Это тропы:
эпитеты, сравнения, олицетворения,
гипербола, литота, аллегория, метафора
и т.п. И стилистические фигуры: анафора,
эпифора, градация, параллелизм,
риторический вопрос, умолчание и т.п.

Стили речи. Цель общения. Сфера применения. Признаки стиля.

Урок русского языка в 7 классе

Дата :

Урок №3

Тема урока: Стили речи. Цель общения. Сфера применения. Признаки стиля.

Цель урока:

— научиться определять признаки стилей, их сферу применения, цель общения.

Материал к уроку:

  1. Маршрутный лист

  2. Тексты разных стилей

  3. Карточки с названиями разных стилей речи.

  4. Таблицы.

Ход урока:

  1. Вводно-мотивационный этап.

1.Орфографическая разминка (записать слова, расставить ударения, подчеркнуть орфограммы, объяснить лексическое значение выделенных слов):

Директива, прошляпить, гарантировать, сенсация, приколоться, интервью, инверсия, контингент, библиография, приоритет, эксперимент, неопровержимый, толерантность, препровождать, гипотеза, свершение, молекула, заявление, приватизация, чепуха, морфема.

1.1. Подведение к теме урока

— ребята, на доске написано: разговорный, публицистический, научный, официально-деловой, художественный

А какое слово объединяет эти понятия?( стиль)

Исходя из этого, попытаемся определить тему нашего урока (стили речи)

Зная тему, какие цели мы можем перед собой поставить?

— систематизировать знания о стилях речи;

— научиться определять стили речи текстов;

— выполнять стилистический анализ текста.

2.Определение позиции учащихся на начало урока с использованием дерева Блоба.

  1. Актуализация прежних знаний

Язык обслуживает разнообразные стороны и сферы жизни: бытовое общение, официально-деловое общение, общественно-политическую сферу деятельности, науку, словесное художественное творчество.

Прием «Мозговой штурм»

— Что называется стилем языка? (стиль – система языковых средств и форм, используемых в конкретной сфере общения)

— Что называется стилистикой?

— Какие стили принято выделять в русском литературном языке?

1. Разговорный стиль

2. Официально-деловой

3. Научный

4. Публицистический

5. Художественный

Каждому стилю соответствуют определенные языковые средства и формы (жанры). Поэтому стиль можно узнать по языковым средствам, которые выбираются для того или иного общения.

Ознакомьтесь с маршрутным листом, в котором отражены виды работ и куда вы будете вносить оценки по каждому из них на уроке.

III. Информационно-операционный этап.

1) Составление кластера по материалам о выбранном стиле речи.

По окончании работы спикеры представляют свою работу остальным учащимся.

Каждый ученик готовит встречные вопросы спикеру по услышанному материалу.

Работу оценивает выбранный ученик в группе.

2) Сказка про Колобка в разных стилях (работа в группе)

У вас на столах лежат тексты про Колобка, вам необходимо выбрать текст, который относится к стилю названия вашей группы. Подготовить его выразительное чтение. Доказать к какому стилю относится. (Приложение 1)

3) Выборочный диктант (работа в паре, а затем проверяют в группе)

Читаю слова, относящиеся к разным стилям речи. Записать в таблицу, слова, соответствующие стилю :

Рассказ, доклад, доверенность, бестолковщина, газетная статья, энциклопедия, в голове у тебя каша, автобиография, трагедия, протокол, ораторская речь, баранка (руль автомобиля), удостоверение, выступление по телевидению, замызганный, повесть, лекция, басня, интервью, реферат, роман, конспект, анкета, бабуля, репортаж.

Проверка:

Научный

Официально-деловой

Публицистический

Художественный

Разговорный

лекция

доверенность

газетная статья

рассказ

бестолковщина

доклад

автобиография

репортаж

повесть

в голове у тебя каша

конспект

протокол

интервью

басня

баранка (руль автомобиля)

реферат

удостоверение

ораторская речь

роман

замызганный

энциклопедия

анкета

выступление по телевидению

трагедия

бабуля

4) Индивидуальные задания «Угадай-ка стиль речи» (работа группы)

Нам некоторым учащимся было дано домашнее задание. Каждый из них выходит к доске, читает наизусть текст, сопровождая его рисунком. Все группы поднимают нужную табличку с названием данного стиля (Приложение 2)

5) Цифровой (распределительный) диктант (работа в группе)

Цель: активация имеющихся знаний о стилях речи.

Стили речи

Цель общения

Сфера общения

1. Официально-деловой

2. Разговорный

3. Публицистический

4. Научный

5. Художественный

Цели:

1 – Обмен мыслями, впечатлениями

2 – Обмен деловой информацией

3 – Сообщение и рассуждение о ходе, результате научных исследований

4 — Воздействие и передача информации, идей

5 – Воздействие на чувства и мысли слушателей

Сфера общения:

1 – Словесно-художественное творчество

2 – Официальное общение с учреждениями, между учреждениями

3 – Общение в научной среде

4 – Преимущественно устное неофициальное общение в быту

5 – Письменное и устное общение через газеты, телевидение, радио

Проверка:

Стили речи

Цель общения

Сфера общения

1. Официально-деловой

2

2

2. Разговорный

1

4

3. Публицистический

4

5

4. Научный

3

3

5. Художественный

5

1

6) Выполнение теста «Стили речи» (индивидуально, затем взаимопроверка в паре)

IV. Рефлексия.

Определение позиции учащихся на конец урока с использованием дерева Блоба.

Оцени свою работу в группе по схеме:

0 – не работал, ленился

1 – работал нехотя, заставляли

2 – активно работал

3 – очень активно работал

V. Подведение итогов, выставление итоговых оценок за урок каждому члену группы

VI. Домашнее задание. В качестве домашнего задания предлагается написать сказку в разных стилях речи, относящемуся к названию вашей группы.

Приложение 1

СКАЗКА ПРО КОЛОБКА В РАЗНЫХ СТИЛЯХ РЕЧИ

1.

Жили-были дед и бабка. Жили скромно – без достатка. Ели редьку, пили квас. Вот такой нехитрый ужин каждый день: из раза в раз. Вот на этой грустной ноте и начну я свой рассказ.
Раз «нашло» на старика: «В доме где-то точно была неучтенная мука». Он на бабку строго смотрит, та тихонько взгляд отводит.

— Да, муки немножко есть. Есть да не про вашу честь. Ты своей немытой рожей ее трогать не моги. Собиралась я испечь к именинам пироги.

— Что за гнусную змею я пригрел в своем дому. Или ты меня не знаешь? Ну-ка быстро подь сюда — чтобы не позже получаса на столе была еда. Может ты не понимаешь? Я сейчас убью кого-то! Объясняю по-английски: вери хангри – есть охота.

— Все исполню сей же час. Ты испей покуда квас. Для такого чудака испеку я колобка. Все равно зубов уж нету – хоть полижешь шарик этот.

— Вот и ладно, вот и чудно. Так бы сразу. Что те трудно? Нелегко меня понять? Думаешь, мне не противно – грубой силой угрожать? Только знай, моя голубка. Ты в моих приоритетах стоишь сразу за желудком. Хоть ты лбом об стенку бей – понимаешь, кто главней?

Бабка горестно вздохнула, на него рукой махнула. Замесила молча тесто, разогрела в печке место. И скатав то тесто в шар, прямо в пыл его и в жар, на ухвате поднесла и заслонкой печь закрыла. Вот такие вот дела.

Колобку старик был рад, обе ноздри подставляя и вдыхая аромат.
— Соблюдала ль в рецептуре ты, старуха, каждый пункт? Не хочу я отравиться, потребляя в одиночку хлебобулочный продукт? (разговорный)

2.

Дорогие друзья! Перед нами стоит важная задача – правильное воспитание подрастающего поколения. Мы должны использовать все имеющиеся педагогические методы во благо поставленной цели.

Актуальна сегодня проблема беспризорных детей.

Ведь почему сбежал из дому Колобок? Вероятно, он был педагогически запущенным ребёнком, ему не хватало родительского внимания и заботы. Почему его без присмотра оставили остывать на окне одного? Почему родители не заняли своего ребёнка развивающими дидактическими играми, не уделили ему должного внимания?

«Душно» бывает в доме, «душно» и в нравственной жизни. Хорошенько выдохнуть все мелочные заботы, всю суету будничной жизни, избавиться, стряхнуть все, что стесняет движение мысли, что давит душу, не позволяет человеку принимать жизнь, ее ценности, ее красоту. Может быть, поэтому Колобок сбежал из дому?

Молодому поколению свойственно стремление искать и находить лучшее, это стремление обогащает человека духовно. Колобок стремился расширить сферу жизни, того жизненного простора, в котором жил, но отсутствие жизненного опыта погубило его.
О чём самом важном для себя и для других думал Колобок, когда бежал из дома в лес?
Может быть, о том, что надо быть открытым к людям, терпимым к людям, искать в них, прежде всего лучшее. Умение искать и находить лучшее, просто «хорошее», «заслоненную красоту» обогащает человека духовно.

Вседозволенность Колобка привели его к непомерному хвастовству: он самонадеянно рассказывал всем, как обманул бабушку, дедушку, зайца, волка, медведя.

Самая большая ценность в мире — жизнь: чужая, своя, жизнь животного мира и растений, жизнь культуры, жизнь на всем ее протяжении — и в прошлом, и в настоящем, и в будущем… А жизнь бесконечно глубока. Мы всегда встречаемся с чем-то, чего не замечали раньше, что поражает нас своей красотой, неожиданной мудростью, неповторимостью. (публицистический )

3.

Дед Безымянный, проживающий по адресу: Тридесятое царство, Тридевятое государство, изба возле леса, предложил своей законной супруге — Старухе Безымянной выпечь на ужин сдобный продукт под названием «Колобок». Оценив обстановку, и пожаловавшись на отсутствие продуктов для приготовления сдобы, Старуха  Безымянная дала отказ своему законному супругу. Гражданин Безымянный предложил гражданке Безымянной собрать остатки продуктов питания и приготовить запрашиваемый продукт из них.

Таким образом, гражданка Безымянная, не вправе отказать своему законному супругу, исполняет процесс приготовления выпечки. 

В целях понижения температуры новоиспеченного в прямом смысле продукта и облегчения процесса его потребления в пищу, гражданка Безымянная оставляет выпечку в открытом помещении. 
Однако, вопреки всем законам физики, и ведомый целью обрести свободу, продукт питания, меняет местоположение и оказывается в лесу. 

Вышеупомянутая гражданка Безымянная не сразу обнаруживает пропажу, и поэтому не сообщает в соответствующие инстанции. 

В это время, гражданин Колобок встречает гражданина Зайца. Гражданин Заяц, ведомый известными мотивами, совершает первое покушение на ожившую сдобу. 

Однако, гражданин Колобок успешно отвлекает внимание гражданина Зайца, избегая тем самым дальнейших неправомерных действий со стороны нападающего на него. 
Аналогичная ситуация происходит и с гражданином Волком и гражданином Медведем. 
Однако, выбранная гражданином Колобком тактика не срабатывает на гражданке Лисе, которая ссылаясь на плохой слух, заставляет гражданина Колобка приблизиться, а затем, удостоверившись в том, что гражданин Колобок отрешился от реальности за своим пением и мало что замечает, выбирая уже не в первый раз свою тактику, гражданка Лиса исполняет свои угрозы, таким образом, нарушая статью 105 Уголовного кодекса РК и подвергая себя наказанию в виде лишения свободы сроком от 6 до 15 лет. (Официально-деловой стиль)

4.

Колобо́к — персонаж одноимённой русской народной сказки, изображаемый в виде небольшого хлеба шарообразной формы жёлтого цвета, который сбежал от испёкших его бабушки и дедушки, разных зверей, но был съеден лисой.

Имеет аналоги в сказках многих других народов: американский пряничный человечек, английский Джонни-пончик, имеются похожие славянские, скандинавские и немецкие сказки, сюжет также встречается в узбекских, татарских сказках и других.

Этимология слова:

Колобок — уменьшительное от колоб — «скатанный ком, шар; небольшой, круглый хлебец, хлеб; клёцка из пресного теста». В тверских говорах есть слова колобу́ха «галушка, увалень», колоба́н «толстая лепешка», околобе́ть «сжаться». Толстая, круглая лепёшка, изготавливаемая в виде хлебного кома, почти шара или разбухающая до формы шара к концу выпечки. Также в славянских языках есть слово коло (ср. колесо и др.) в значении «круг», однако связь его со словом колобок сомнительна.

Кулинарное изделие:

В 1610—1613 годах в Москве создавались «Росписи царским кушаньям». «Росписи» содержали перечень блюд, подаваемых в различные дни к царскому столу. В перечне упоминается блюдо Колоб, состоящее из 3 лопаток муки крупчатки, 25 яиц, и трех гривенок сала говяжьего. Лопатка — неизвестная ныне мера. (научный стиль)

5. Колобок.

Старик и бабка жили вместе

(у моря синего поди).

Хоть в доме пусто уж лет двести,

Дед просит старую – Пойди,

По ко’робам да по сусекам

Муки на ко’лоб наскреби.

И та пошла по всем отсекам

И наскребла на две горсти’.

Взяла сметаны, замесила

Красивый круглый колобок.

Изжарив в масле, положила

Студиться в летний холодок.

А тот лежал, да и скатился

С окна на лавку и на пол,

К двери и в сени быстро смылся,

А там крыльцо уже и двор.

Скользнул в ворота, катит дальше,

Дорога манит и ведет.

Но заяц вдруг его лохматый

Встречает, на обед зовет.

— Не будешь мною ты обедать!

Тебе я песенку спою!

Я Колоб, я ушел от деда!

И от тебя я ухожу!

И вновь дорога под ногами,

Хоть ног и нету у него.

Но с волком (ладно не с волками!)

Ему встречаться суждено.

А серый хищник угрожает:

— Я съем тебя! – и колобок

Бесстрашно зверю отвечает:

— Не сможешь ты! Ведь видит Бог,

Что, пусть я создан из отходов,

Но смог уйти от всех врагов!

От зайца злого, как самоходок,

И от жестоких стариков.

Сказал – и дальше покатился,

Увидел волк лишь пыль столбом.

Но путь, что между сосен вился,

К берлоге вывел с ветерком.

Медведь герою повстречался

Опять угроза съесть его.

А колобок не растерялся,

Спел песенку и был таков.

Дорога стелется, струится –

Ровна, широ’ка и чиста.

Наш колобок за счастьем мчится,

Но повстречалась тут Лиса.

– Мой милый друг, куда спешишь ты?

– Бегу вперед!, — Зачем? Постой,

Не торопись. Дай мне услышать

Таланта голос золотой.

И вот герой поет ей песню

Про жизнь нелегкую свою.

Лиса же истекает лестью:

– Ах, жаль, что слышать не могу

Всех тонкостей большого дара,

Что встретишь в жизни только раз.

Уж слух не тот, я слишком ста’ра.

Напой еще хоть пару фраз.

А колобок и рад стараться,

Поближе к рыжей подкатил.

На нос пытается подняться,

Запел… И тут же съеден был!

Приложение 2

  1. РИСУНОК К ОТРЫВКУ Н.В. Гоголя (наизусть)

Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! Всмотритесь в нее. С середины неба глядит месяц. Необъятный небесный свод раздался, раздвинулся еще необъятнее. Горит и дышит он. Земля вся в серебряном свете; и чудный воздух и прохладно-душен, и полон неги, и движет океан благоуханий. Божественная ночь!

  1. РИСУНОК О ПРИРОДЕ С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ДВУХ ЛАСТОЧЕК (наизусть)

Мой сад с каждым днем увядает:

Помят он, поломан и пуст,

Хоть пышно еще доцветает

Настурций в нем огненный куст…

А помню я, как хлопотали,

Две ласточки, строя его!

Как прутики глиной скрепляли

И пуху таскали в него!

  1. РИСУНОК С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ЖИРАФА (наизусть)

Жираф – крупное животное, обитающее в саваннах Африки. У него своеобразный облик: маленькая голова, длинная шея, короткое туловище на высоких и тонких ногах. Жираф может достигать высоты до шести метров.

  1. РИСУНОК С ИЗОБРАЖЕНИЕМ СОБАКИ (наизусть)

Объявление в газету.

Пропала собака! Приметы: цвет – белый с коричневым, на правой задней ножке – пятнышко.

Кличка – Бобик. Нашедших просим сообщить по телефону 3-82-06.

Вознаграждение гарантируем.

  1. РИСУНОК С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ИНОПЛАНЕТЯН (наизусть)

Начальнику миграционной службы

Северо-Казахстанской области

Петрову Дмитрию Сергеевичу

пришельцев с иной планеты

заявление.

Просим Вашего разрешения поселиться в Северо Казахстанской области и выдать нам удостоверения личности граждан республики Казахстан.

15 сентября 2013 года

Инопланетяне

Научный

Официально-деловой

Публицисти

ческий

Художествен

ный

Разговорный

Научный

Официально-деловой

Публицисти

ческий

Художествен

ный

Разговорный

Научный

Официально-деловой

Публицисти

ческий

Художествен

ный

Разговорный

Стили речи

Цель общения

Сфера общения

1. Официально-деловой

2. Разговорный

3. Публицистический

4. Научный

5. Художественный

Стили речи

Цель общения

Сфера общения

1. Официально-деловой

2. Разговорный

3. Публицистический

4. Научный

5. Художественный

Стили речи

Цель общения

Сфера общения

1. Официально-деловой

2. Разговорный

3. Публицистический

4. Научный

5. Художественный

Стили речи

Цель общения

Сфера общения

1. Официально-деловой

2. Разговорный

3. Публицистический

4. Научный

5. Художественный

Стили речи

Цель общения

Сфера общения

1. Официально-деловой

2. Разговорный

3. Публицистический

4. Научный

5. Художественный

Стили речи

Цель общения

Сфера общения

1. Официально-деловой

2. Разговорный

3. Публицистический

4. Научный

5. Художественный

Маршрутный лист

Ф.И. ученика(цы)___________________________

№ п/п

Задание

«2»

Не справились

«3»

Частично справились

«4»

Справились с недочетами

«5»

Справились полностью

1

Составление кластера

2

Работа с текстами про Колобка

3

Выборочный диктант

4

«Угадай-ка стиль речи»

5

Цифровой диктант

6

Итоговый тест

Итоговая оценка

Маршрутный лист

Ф.И. ученика(цы)___________________________

№ п/п

Задание

«2»

Не справились

«3»

Частично справились

«4»

Справились с недочетами

«5»

Справились полностью

1

Составление кластера

2

Работа с текстами про Колобка

3

Выборочный диктант

4

«Угадай-ка стиль речи»

5

Цифровой диктант

6

Итоговый тест

Итоговая оценка

Функциональные стили речи

Назад

Подробное описание

В соответствии с функциями, которые выполняет язык, выделяют 5 стилей речи: научный, разговорный, публицистический, официально-деловой, художественный стиль.


Схема описания стилей:

  1. Сфера приминения.
  2. Тема, содержание.
  3. Цели, задачи.
  4. Подстили.
  5. Жанры подстилей.
  6. Основные стиелвые черты.
  7. Оновные языковые особенности (лексика, грамматика, синтаксис).

Краткое описание стилей.

Разговорный стиль.

  • Сфера применения: разгорно-бытовая.
  • Цели: общение, обмен, впечатлениями, мыслями.
  • Основные стилевые черты: непринужденность, спонтанность, эмоциональность, прерывистость и непоследовательность речи, непосредственность (ситуативность).

Официально-деловой стиль.

  • Сфера применения: административно-правовая.
  • Цели: сообщение информации, имеющей практическое значение, указаний, инструкций.
  • Основные стилевые черты: стандартность, шаблонность, точность, сжатость, безэмоциональность, логичность, структуированность изложения.

Научный стиль.

  • Сфера применения: научная.
  • Цели: сообщить научную информацию, объяснить ее.
  • Основные стилевые черты: логичность, конкретность, объективность, точность, информационная насыщенность, обобщенно-отвлеченный характер информации, безобразность.

Публицистический стиль.

  • Сфера применения: общественно-политическая.
  • Цели: воздейстие на аудиторию.
  • Основные стилевые черты: доступность, эмоциональность, информативность, призывность, сочетание книжных и разговорных средств языка, оценочность.

Художественный стиль.

  • Сфера применения: произведения художественной литературы.
  • Цели: воздействие на чувства и мыссли читателя.
  • Основные стилевые черты: художественная образность, эмоциональность, индивидуально- автроский стиль, совмещение средств всех стилей и разговорной речи.

Функциональные стили речи

Среди многообразия разновидностей употребления языка выделяются две основные: язык разговорный и литературный язык (книжный).

Разговорный язык (разговорный стиль речи) используется обычно в устной форме. Литературный (книжный) язык включает научную, официально-деловую, публицистическую речь, отсюда и функционирование их в определенных сферах деятельности. В зависимости от этого различают научный, официально-деловой, публицистический и особо – художественный стиль, или язык художественной литературы.

Слово стиль стало означать уже качество написанного. В этом суть стилистики – умение выразить свою мысль по-разному, различными языковыми средствами, что и отличает один стиль речи от другого.


Функциональные стили речи
— это разновидности языка, обусловленные различиями в сферах общения и основных функциях языка.

Под сферами общения принято понимать широкие области общественной деятельности человека, которым соответствуют определенные формы общественного сознания: наука, политика, право, искусство. Каждую из выделенных сфер общения обслуживает определенный функциональный стиль: научный, публицистический, официально-деловой, художественный.

Сфера общения человека с небольшим кругом лиц в различных, обычно бытовых, ситуациях позволяет выделить разговорный стиль.

Таким образом, на основании различий в сферах общения выделяют пять основных функциональных стилей.

Для характеристики функциональных стилей существенно также и второе основание их выделения — учет общественной функции языка.

Важнейшей функцией языка является функция общения. С нею связана и является ее производной другая функция языка — мыслеоформительная, или функция сообщения. Ввиду тесной связи этих двух функций многие исследователи соответствующее им обеим значение вкладывают в термин «коммуникативная функция».

Язык служит не только для выражения мысли, но и для выражения чувств и воли. Разумеется, проявления чувств возможны и вне языка. Поэтому функции эмоционального и волевого воздействия рассматривают как дополнительные функции языка.

Таким образом, функции языка, определяющие цели и задачи общения, следующие:

коммуникативная (общение, сообщение),

эмотивная,

волюнтативная.

Или: общение, сообщение, воздействие (эмоциональное и волевое).

Различные стили речи по-разному реализуют функции языка. Эти различия связаны с природой стиля, с тем, что задачи коммуникации неодинаковы в разных сферах общения. Реализуемые стилем функции языка являются его важной характеристикой.

Функциональные стили представляют собой устойчивые разновидности речи, обусловленные сферой общения и типичной для этой сферы задачей коммуникации (функцией языка). Сфера общения и задача коммуникации являются внеязыковыми факторами, от которых зависит языковое своеобразие стиля и отчасти особенности содержания речи в рамках того или иного стиля.

Какова же языковая структура функционального стиля? На чем держится то ощущение стилистической целостности, единства, которое позволяет нам интуитивно отличать научную речь от художественной или разговорной?

До последнего времени эти вопросы были дискуссионными. Однако применение статистического метода в стилистике убедительно показало, что один стиль отличается от другого не столько языковой материей, сколько различной частотностью языковых единиц.

Нельзя говорить о закрепленности языкового средства за тем или иным стилем, но нужно и можно говорить о высокой доле вероятности появления того или иного средства в определенном стиле. Возьмем, к примеру, терминологическую лексику. Слова-термины могут употребляться в любом стиле — в разговорном, официально-деловом, публицистическом, художественном, но, конечно, чаще всего мы используем их в научном стиле. Доля вероятности (или частотность) терминов в научном стиле будет самой высокой. «Лицо» стиля определяется частотностью как маркированных, так и нейтральных единиц. Следовательно, в формировании стиля участвуют и так называемые нейтральные средства языка; в последнем случае стилистическая информация заключена в частотности языковой единицы.

Наши высказывания зависят от того, где мы говорим, с кем и зачем, т.е. от речевой ситуации.

Признаки речевой ситуации могут быть представлены в виде схемы:

Речевая ситуация  — с кем говорим?, где?, с какой целью?

В разных речевых ситуациях мы говорим или пишем по-разному, т. е. пользуемся разными стилями речи.

Разговорная речь используется в непринужденных беседах со знакомыми людьми обычно в домашней (неофициальной) обстановке (1 — 1, неофициальная обстановка).

Книжная речь обращена ко многим людям, ко всем желающим узнать. Она используется в книгах, газетах, на радио и телевидении, в официальных выступлениях и беседах (1 —много, официальная обстановка).

 

План стилистического анализа текста


I. Экстралингвистический анализ текста

1. Автор, название; адресат речи; предмет речи; цель автора.
2. Вид речи (монолог, диалог, полилог).
3. Форма речи (устная или письменная).
4. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение).
5. Сфера общественной деятельности, которую обслуживает предполагаемый стиль.


II. Лингвистический анализ текста

1.Языковые  особенности, обусловливающие стилевую принадлежность текста:
а) лексические;
б) морфологические;
в) синтаксические.
2. Средства создания образности и экспрессивности текста.


III. Вывод: функциональный стиль (подстиль, жанр).

При анализе текста помните, что все языковые средства на материале конкретного текста рассмотреть невозможно и не нужно. Объем разбора определяется характером самого текста и его особенностями.
Ваш анализ текста должен представлять собой связный текст!

Разговорный стиль речи: жанры, сфера использования

Проанализируем разговорный стиль речи. Жанры, используемые в нем, имеют определенные различия. Любая беседа складывается из определенных компонентов, которые выбирает говорящий человек по своему личному усмотрению.

Основные компоненты ситуации

Жанры разговорно-бытового стиля речи включают следующие компоненты:

  • неофициальность отношений между собеседниками;
  • отсутствие установки на определенное сообщение;
  • конфиденциальность.

Первый фактор подразумевает родственные, дружеские либо нейтральные взаимоотношения между двумя собеседниками. Второй компонент свидетельствует об официальном характере отношений. Например, речь идет об ответе на экзамене, выступлении на собрании, проведении научного диспута. Третий фактор предполагает отсутствие любых элементов, которые бы привели к нарушению полноценной беседы. Только при отсутствии во время разговора магнитофона, посторонних лиц идет речь о полной непринужденности общения.

Дополнительные факторы

Жанры разговорного стиля речи предполагают наличие и дополнительных элементов, влияющих на построение и выбор стилистики беседы. Среди них выделяют:

  • Количество участников разговора. В зависимости от численности собеседников может идти монолог, полилог либо диалог.
  • Условия для беседы.
  • Использование внеязыковых сочетаний.
  • Присутствие житейского опыта.

Проанализируем более подробно эти дополнительные компоненты полноценной беседы. Жанры разговорного стиля речи зависят от числа говорящих людей. Например, при монологе не подразумевается обмен мнениями, а диалог без взаимодействия двух собеседников сложно назвать полноценным и состоявшимся. Любой разговорный стиль речи, жанры в котором подобраны неправильно, звучит странно, не воспринимается окружающими.

Характеристика монолога

Его основной чертой является диалогичность. Он всегда направлен к слушателям, которые могут в любой момент прервать докладчика, предложить ему вопросы, возразить либо согласиться с теми аргументами, которые используются в монологе. В реальной жизни трудно себе представить ситуацию, когда во время лекции студенты прерывают преподавателя, задают ему различные вопросы.

Диалог

Чем характеризуется такой разговорный стиль речи? Жанры, используемые в настоящее время, имеют интересную историю. Например, диалоги использовались еще в Древней Греции. Они характеризовались присутствием в беседе слушающего и говорящего. На протяжении разговора они периодически менялись своими ролями, в зависимости от сложившейся ситуации. А в обычной разговорной речи ни диалог, ни монолог не применяются в чистом варианте. В основном жанры разговорного стиля речи, примеры которого можно взять из своей жизни, предполагают использование пересекающихся форм. К примеру, в диалоге встречаются мини-монологи, микрорассказы, а речь выступающего человека постоянно прерывают собеседники, пытаясь вести диалог.

Полилог в современной разговорной речи предполагает смешивание отдельных реплик каждого участника беседы. Чем характеризуется этот разговорный стиль? Жанры в нем перемешиваются, меняют друг друга. Постепенно происходит переход от одной темы к другой, в результате полилога участники беседы успевают рассмотреть множество проблем, связанных с различными сферами жизни и деятельности современного общества. К примеру, беседа о конкретном проекте постепенно переходит в детальное обсуждение личных качеств его участников, разработчиков.

Условия ведения речи

Речевые жанры разговорного стиля речи подразделяют на личные (контактные) разговоры и удаленные (дистантные) беседы. В случае контактного разговора у собеседников есть возможность применять мимику и жесты как основные средства для передачи определенной информации. В случае удаленного общения в качестве основного канала связи используется только слух.

Внеязыковая ситуация

Что еще отличает разговорный стиль речи? Виды и жанры его предполагают опору на обстановку, в которой осуществляется общение (конситуацию). В случае непринужденного общения оно встраивается так, что речь и конситуация выстраиваются в единое целое. Именно ситуация обуславливает применение неполных предложений, дополнительных выражений, большого количества местоимений. Например, до ухода на работу хозяйка осматривает свою обувь. Какие мне надевать? Эти или те? Сухие? Вроде да. Она использует местоимения, но, чтобы разобраться в ситуации, окружающие не нуждаются в каких-то уточнениях и дополнениях. Несмотря на то что она даже не использует слово «сапоги», ситуация такова, что основным объектом разговора является именно этот предмет гардероба.

Житейский опыт

Чем еще характеризуется разговорный стиль речи? Жанры, сферы использования подразумевают наличие житейского опыта у всех собеседников. Если участники диалога знакомы друг с другом на протяжении длительного временного промежутка, им гораздо проще вести разговор, чем тем людям, которые практически ничего не знают о личности своего собеседника. Наличие общего житейского общества помогает общаться одноклассникам, друзьям, родственникам.

Личные письма

В качестве отдельного жанра устной речи специалисты рассматривают телефонные разговоры и личные письма. В настоящее время письменные сообщения являются одним из видов общения между цивилизованными людьми. Не у всех есть талант для составления красивых и грамотных писем, но подобные способности можно развить, имея представление об основных требованиях эпистолярного жанра. Приступая к написанию сообщения, можно вспомнить и осмыслить те вещи, которые не «всплывают» в голове во время коротких телефонных звонков. Правильно и четко написанное письмо в бизнесе является гарантией неплохого дохода. Что касается личных писем, то они будут неоднократно перечитываться тем, кому адресованы. Часто словами не передать те чувства и эмоции, которые переполняют человека. Тогда он берет в руки ручку, лист бумаги и начинает записывать свои переживания. В зависимости от того, каким образом письма будут доставляться адресатам, их делят на три основные группы:

  • личные послания адресуются друзьям, любимым людям, членам семьи;
  • полуофициальные письма предназначены для получения информации об услуге, товаре, его основных характеристиках;
  • официальные деловые письма должны быть беспристрастными, формальными.

Современные школьники и студенты часто не имеют ни малейшего представления о том, как правильно написать личное письмо, не пользуются деловой перепиской. Личные послания предназначены самым дорогим и родным людям, поэтому они должны содержать максимальное количество теплых и ласковых слов. Откровенность зависит от того, насколько близкие отношения между автором письма и адресатом существуют в реальном общении. Именно личные письма считают прекрасным дополнением к диалогу между людьми. При желании можно в послание вставить несколько интересных историй, анекдотов, шуток. Дети и подростки, общающиеся посредством писем, рисуют между строчек цветы и сердечки, вкладывают в конверт красивые открытки и наклейки. Деловая переписка подобных «вольностей» не допускает. Такие письма характеризуются четким и лаконичным изложением фактов, они лишены эмоций и дополнений.

Заключение

Несмотря на то что компьютерные технологии, виртуальное общение все в большем объеме входит в жизнь современного человека, люди по-прежнему продолжают общаться друг с другом, актуален разговорный стиль речи. Жанры, сфера использования ее так велики, что остаются актуальными и востребованными в современном обществе. Для того чтобы разговор между людьми был интересным, полезным, помогал устранять различные проблемы, устранять конфликтные ситуации, важно знать и соблюдать основные правила и принципы ведения диалога, полилога. Для того чтобы основные жанры разговорной речи стали вашими союзниками, помогали в учебе, работе, не забывайте о том, что монолог нельзя прерывать, а диалог предполагает взаимное общение.

Сферы функционирования и стили литературного языка

Основной особенностью литературного языка как формы существования языка является функционирование в нем разнообразных стилей речи.

Следует различать понятия «стиль» и «функциональный стиль». 

Стиль – это общественно осознанная, объединенная определенным функциональным назначением система языковых элементов внутри литературного языка, способов их отбора, употребления, взаимного сочетания и соотношения. Исходя из этого определения, можно говорить о стиле литературного произведения, стиле писателя и т.д. 

Функциональный стиль – это разновидность языка, соотносящаяся с определенной областью общественного сознания и языковыми функциями. 

Функциональные стили являются предметом изучения функциональной стилистики. Обычно выде­ляют пять функциональных стилей (разновидностей) языка: научный, официально-деловой, публицистический, художественный, разговорный. Составляющие функционально-стилевую систему литературного языка функциональные разновидности неодинаковы по своей значимости в речевой коммуникации и по охвату ими языкового материала. 

Научный стиль характерен для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области. Основное значение научных произведений – изложение полученных путем исследования данных, знакомство читателя с научной информацией. Информативная функция данного стиля отражается и в жанровом его своеобразии: он представлен научной литературой (монографии, статьи, рефераты), а также учебной и справочной. Характерными особенностями научно-технического стиля являются его информативность, логичность, точность, ясность. Ему присуще особое использование языковых средств. В этом стиле речи, прежде всего, используется терминологическая и так называемая специальная лексика. 

Деловой стиль имеет несколько разновидностей. В об­ласти международных отношений выделяется стиль дипло­матических документов; в области торговли и экономики – стиль коммерческой корреспонденции; в области юриспру­денции – язык кодексов, судебно-процессуальных документов, государственных постановлений, парламентских решений. Как особая разновидность дело­вой речи выделяется язык военных документов: приказов, уставов, донесений и др. Основная цель деловой речи – определить условия, кото­рые обеспечат нормальное сотрудничество двух сторон. Это отно­сится и к деловой переписке между представителями раз­личных фирм, и к обмену нотами между государствами, и к установлению прав и обязанностей солдата, записанных в военном уставе армии, и к процедуре сове­щаний. Все эти отношения находят то или иное выражение в форме официального документа – письма, ноты, договора, законы, уставы и т.д. 

Публицистический стиль представлен в основном в средствах массовой информации (журналах, газетах, журналистских выступлениях по радио, телевидению), а также в речах общественно-политических деятелей на митингах, съездах, собраниях (в этом случае он представлен в устной форме). Публицистика получила название «летописи современности», так как она освещает самые важные проблемы общества – политические, социальные, бытовые, философские, экономические, морально-этические, вопросы воспитания, культуры, искусства и т.д. Поэтому в данном стиле сошлись присутствуют элементы других стилей языка, в особенности разговорного. 

Сферой функционирования разговорного стиля является сфера быто­вых отношений и общения. Разговорный стиль отличается от других тем, что существует в устной форме. 

Разговорный стиль речи выполняет основную функцию языка – функцию общения, его назначение – непосредственная передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи). Языковые черты разговорного стиля определяют особые условия его функционирования: неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, автоматизм речи, обыденность содержания и диалогическая форма. 

Художественный стиль часто рассматривается как синтез различных стилей литературного языка. Кроме того, он допускает использование таких элементов языка, которые на данном этапе развития литературной нормы языка недопустимы. Так, в языке художественных произведений можно найти языковые факты, выходящие за нормы литературного языка, например, жаргонизмы, диалектизмы, сленгизмы и т.д. Правда, эти элементы в стиле художественной речи не используются в своем натуральном виде, а стилизуются, тщательно отбираются автором. 

Таким образом, стиль художественной речи часто рассматривается как синтез различных стилей литературного языка. Элементы других стилей часто становятся общедоступными именно через стиль художественной речи.

Эффективная информативная речь | Безграничные коммуникации

Цели информативной речи

Эффективная информативная речь должна преследовать ряд целей.

Цели обучения

Перечислите цели информативного выступления

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Одна из целей информативного выступления — улучшить понимание аудитории.
  • Еще одна цель информативного выступления — поддержание интереса аудитории.
  • Конечная цель информативной речи — чтобы аудитория запомнила речь.
Ключевые термины
  • цель : Результат, которого человек пытается достичь.
  • информировать : Для передачи знаний другим.

Эффективная информативная речь требует, чтобы говорящий преследовал ряд целей. И, как и в футбольном матче, попадание в эти цели увеличивает вероятность успешного выступления. Основные цели информативной речи — помочь объяснить конкретный предмет и помочь аудитории запомнить полученные знания позже.

Постановка целей : Вам необходимо определить ряд целей, чтобы создать успешную информативную речь.

Одна из целей, возможно, самая важная цель, которая движет всеми информативными выступлениями, заключается в том, чтобы докладчик информировал аудиторию по определенной теме. Чтобы достичь этой конкретной цели, докладчик должен подумать, как лучше всего упаковать сложное понимание темы, полученное им на основе личного опыта и исследований, в легко доступную для аудитории форму.

Последняя важная цель эффективного информативного выступления — запомнить аудиторию. У большинства запоминающихся выступлений есть эмоциональные призывы, о которых аудитория продолжает говорить еще долгое время после выступления, а иногда даже после жизни оратора. Чтобы аудитория запомнила информацию, содержащуюся в речи, исполнитель информативной речи должен сочетать организацию, повторение и целенаправленную визуализацию, чтобы повысить эффективность речи и вероятность того, что аудитория останется информированной.

Один из способов помочь аудитории запомнить детали информативной речи — поддержать интерес аудитории. Задача информативной речи состоит в том, чтобы донести информацию нейтрально, чтобы она не утомляла аудиторию. В отличие от убедительных речей, которые в значительной степени зависят от эмоциональной привлекательности, информативные выступления должны демонстрировать, почему аудитория должна заботиться об информации, содержащейся в речи, без ущерба для нейтрального тона.

Обозначьте свою речь

Убедитесь, что в речь включена только самая важная информация, чтобы объем вашей речи не становился слишком широким.

Цели обучения

Объясните, как эффективно использовать информативную речь

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Каждая часть информации в речи должна одновременно относиться к теме выступления, цели и тезису.
  • Зрителям сложно следить за речами, которые слишком широки по объему, или понимать их (то есть речи, содержащие слишком много не относящейся к делу или косвенной информации).
  • Сохраняя всю актуальную информацию по мере развития вашей речи, работа говорящего становится проще, поскольку вся вспомогательная информация всегда актуальна.
Ключевые термины
  • объем : Объем области или предмета, с которым что-то связано или к которому это имеет отношение.

Некоторые выступления содержат настолько широкий спектр информации, что аудитория задается вопросом, о чем докладчик пытался сообщить. Речь с слишком широким охватом усложняет способность аудитории удерживать информацию. Правильное определение объема вашей речи позволяет говорящему сузить круг вопросов, охватывающих речь, тем самым увеличивая его способность информировать аудиторию.

Определите конкретную цель : Каждая часть информации в речи должна иметь отношение к теме, цели и тезису. Если это всего лишь касательная, она не принадлежит речи.

Объем относится к объему области или предмета, с которым что-то связано или к которому это имеет отношение. Ключевое слово здесь — релевантность; речь не должна идти в таком большом количестве различных направлений, чтобы ни одно из этих направлений не относилось к первоначальной цели и тезису речи.

Один из способов эффективного охвата речи — подумать над вопросом: «Какую информацию я хочу, чтобы моя аудитория знала в конце выступления? ”Используйте ответ на этот вопрос как фокус для всего остального, что должно быть включено в вашу речь. Все, что включено, должно соответствовать вашей цели и тезису. Все лишнее или постороннее только расширяет кругозор и уводит речь от этой конечной цели.

Доказательства и поддерживающие аргументы не должны быть связаны только косвенно; к каждой информации, включенной в вашу речь, должно быть прямое отношение.

Объем выступления полезен не только для аудитории, но и для выступающего. Если речь будет точной и сфокусированной, то говорящему будет легче выстроить более убедительные и подкрепленные аргументы. Сужая объем речи, говорящий улучшает способность речи эффективно передавать важную информацию аудитории.

Адаптируйте сложность к вашей аудитории

Важным компонентом эффективного информативного выступления является умение адаптировать сложность речи к аудитории.

Цели обучения

Примените знания своей аудитории при составлении речи

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Учитывайте аудиторию, которая будет слышать ваше выступление.
  • Адаптация сложности речи к вашей аудитории означает рассмотрение того, как лучше всего они получают информацию.
  • Рассмотрение того, сколько информации уже известно вашей аудитории, должно помочь вам адаптировать сложность вашей речи.
Ключевые термины
  • сложность : Состояние сложное; сложность; запутанность.

Обзор

Основные цели информативной речи — помочь объяснить конкретный предмет и помочь аудитории запомнить полученные знания позже. Для достижения этих целей докладчик должен подумать, как лучше всего упаковать сложное понимание темы, полученное им на основе личного опыта и исследований, в легко доступную для аудитории форму.

Сложность

Один из способов обеспечить эффективную информативную речь и гарантировать, что аудитория оставит ваше выступление информированным, — это адаптировать сложность речи к конкретной аудитории.

Учитывайте аудиторию : выступающий должен адаптировать сложность речи к конкретной аудитории.

Никогда не предполагайте, что ваша аудитория обладает обширными базовыми знаниями по вашему предмету, но также не предполагайте, что они ничего не знают. Аудитория — неотъемлемая часть публичных выступлений; Они не только услышат вашу речь, но и должны быть важным компонентом, который также влияет на написание речи. Рассмотрим, например, если вы готовитесь выступить с информативной речью на тему клонирования перед аудиторией генетиков.Их профессиональная подготовка дала им обширное понимание ДНК. Из-за этого вы можете настроить сложность речи, чтобы она соответствовала знаниям, которыми уже обладает аудитория, а это означает, что речь может содержать множество технических терминов с небольшими пояснениями, потому что аудитория уже поймет, что означают эти термины.

И наоборот, рассмотрите возможность произнесения речи на ту же тему перед студентами колледжа. Эта аудитория, даже если она посещала уроки биологии, не будет обладать такими же экспертными знаниями, как профессионалы.Следовательно, вы можете адаптировать сложность своей речи к знаниям студентов, используя меньше технических терминов и более общие объяснения.

Продемонстрируйте актуальность темы

Сделайте тему вашего выступления актуальной для вашей аудитории, объяснив, почему они должны интересоваться выбранной вами темой.

Цели обучения

Выберите тему, актуальную для вашей аудитории

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Сделать тему актуальной можно, выбрав актуальную тему.
  • Еще один способ сделать тему актуальной — рассказать аудитории, почему им следует заботиться о конкретном предмете вашей речи.
  • Создание темы, актуальной для вашей аудитории, увеличивает вероятность того, что они запомнят информацию, содержащуюся в вашей речи.
Ключевые термины
  • актуально : Не устарело; Текущий.

Обзор

Информативная речь — это речь, предназначенная для информирования аудитории. В этом выступлении могут быть затронуты самые разные темы — от новейших высокотехнологичных изобретений со всего мира, которые надеются вылечить рак, до более беззаботных тем.Тема должна быть актуальной и интересной.

Чтобы повысить вероятность того, что аудитория уйдет информированной вашей речью, вы должны сделать вашу тему актуальной. Тема информативного выступления должна быть своевременной. Это означает, что то, что было хорошей темой для выступления Тедди Рузвельта, вероятно, больше не будет хорошей темой для речи, произнесенной сейчас. Актуальная тема — актуальная для современного периода. Это связано с тем, что информация, содержащаяся в информативной речи, должна быть самой последней, независимо от того, является ли эта информация статистическими данными или просто состоянием разговора по определенной теме.

Выберите соответствующую тему : Хотя Теодор Рузвельт был отличным оратором, сегодняшняя речь о нем может быть неуместной.

Еще один способ подумать о том, как сделать тему выступления актуальной, — это рассмотреть аудиторию, которая услышит ваше выступление. Спросите себя: «Какая тема будет интересна или полезна аудитории? «Если вы чувствуете приверженность определенной теме, подумайте о том, как вы можете продемонстрировать, почему эта тема актуальна для вашей аудитории.Для этого необходимо, чтобы вы четко сформулировали, почему они должны интересоваться выбранной вами темой. Но помните, что информативная речь должна пытаться передать это непредвзято, не полагаясь в значительной степени на эмоциональные призывы.

Подключить

Установите связи между своими идеями и интересами аудитории; во время выступления используйте переходы, указатели, внутренние превью и сводки.

Цели обучения

Объясните, как устанавливать связи в своей речи

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Установите связи между своими идеями, чтобы вы могли объединить идеи в значимые группы по основным пунктам.
  • Установите связь между своими интересами и интересами аудитории, чтобы привлечь внимание во время выступления.
  • Создавайте связи с помощью переходов, чтобы показать отношения и объединить идеи.
  • Установите связи с помощью переходов указателей, чтобы помочь аудитории систематизировать идеи, пронумеровав основные моменты, например, первый , второй и т. Д.
  • Устанавливайте связи, используя предварительные просмотры перед основными пунктами, и используйте внутренние сводки, чтобы связать одну идею с тем, что будет дальше.
Ключевые термины
  • соединение : точка, в которой соединяются две или более вещи; чувство понимания и легкости общения между двумя и более людьми.
  • указатель : особый тип перехода в форме краткого утверждения, которое указывает, где находится говорящий в речи, например «первый» и «наконец», или привлекает внимание к ключевой идее, например «сейчас». запомни это ».
  • переходы : слова или фразы, которые позволяют читателю понять, как связаны смежные части сообщения.

Подключите как старый оператор щита времени.

Чтобы ваша информативная речь была эффективной, вы можете думать о себе как о старом операторе коммутатора и устанавливать связи!

Связь информации : В своей речи вы должны устанавливать связи между частями информации для вашей аудитории.

Соединяйте идеи и содержание при подготовке выступления. После исследования и сбора информации для вашей речи вам нужно будет объединить идеи и различные фрагменты информации в организованное сообщение.Вы сгруппируете похожие идеи и соедините их, чтобы сформировать основные положения своей речи. Помимо установления связей между идеями и фрагментами информации, одна из наиболее важных связей — это связь между речью и аудиторией.

Подключите тему к интересам аудитории. Есть много способов установить эту фундаментальную связь. Один из способов — объяснить, почему важна тема выступления. Это может произойти во вступлении к речи, где вы излагаете то, что будет сказано в вашей речи.В дополнение к изложению траектории речи вы должны включить дополнительное объяснение того, почему эта тема актуальна для аудитории. Еще один способ установить связь между речью и аудиторией — это выразить собственный интерес к теме. Демонстрация собственного волнения может помочь аудитории понять вас и ваши идеи.

Соединяйте идеи речи переходами. Переходы — это определенные слова, выражения или другие приемы, которые придают тексту или речи большую связность, делая их более явными или сигнализируя о том, как идеи, по замыслу автора или говорящего, соотносятся друг с другом.Переходы могут сигнализировать о сложении, примере, контрасте, сравнении, уступке, результате, сводке, времени (часто в хронологическом порядке) и месте. Ниже приведены примеры переходных слов и фраз: last, first, second, next, но, с другой стороны, кроме того, кроме того, для начала, иначе, окончательно, наконец, во-вторых, в-третьих, наиболее важно, в вывод , чтобы закончить, прежде всего, в последнюю очередь, подвести итог, последнее, но не менее важное, наконец, наконец, например, поверх всего, в конечном итоге, или все же .

Соедините важные идеи с указателями. Указатели — это особый тип перехода в форме краткого заявления, которое указывает, где находится говорящий, например, сначала и наконец . Вы используете переходы указателей, чтобы помочь аудитории организовать идеи, когда вы нумеруете основные моменты, например, первый , второй и т. Д. Вы также будете использовать переходы указателей, чтобы помочь аудитории запомнить идеи, рассказывая им, что важно, направляя их внимание к идее или концепции.Например, вы могли бы сказать, что , теперь поймите это, это действительно важно, или , теперь запомните этот , когда вы хотите привлечь внимание аудитории.

Объединяйте идеи с помощью внутренних обзоров и обзоров. Часто вы уделяете больше времени объединению идей, чем простому слову или фразе. Вы можете сделать краткий вводный предварительный просмотр того, о чем вы собираетесь говорить, чтобы подготовить аудиторию к тому, что будет дальше. Кроме того, вы можете подытожить то, что вы только что сказали, чтобы связать одну главную точку с другой, прежде чем начинать говорить о следующей точке.

Адаптируйте абстракцию к своей аудитории

Адаптируйте абстракцию к конкретному контенту и уровню понимания аудитории.

Цели обучения

Используйте конкретную терминологию и абстрактную терминологию, когда это уместно для вашей аудитории.

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Способность упростить восприятие слова облегчает общение, но также заставляет нас терять связь с конкретным значением, которое мы хотим передать через абстрактные формулировки.
  • Если вы хотите, чтобы аудитория имела конкретную связь со своим непосредственным опытом, не забудьте спуститься на землю по лестнице абстракции. Вы можете снова подняться по лестнице, чтобы поговорить о концепциях пансиона.
  • Ваша цель при выборе слов — не избегать абстрактных общих слов в целом, а скорее избегать их использования, когда вашей аудитории нужны более конкретные, конкретные связи с тем, что вы говорите.
Ключевые термины
  • абстракция : Акт сравнения общности между отдельными объектами и организация с использованием этих сходств.

Абстракция и лестница абстракции

Абстракция — это процесс восприятия сходств из наших прямых конкретных наблюдений во вселенной, упорядочивания сходств и последующего присвоения словесного обозначения более общему понятию. Способность упростить восприятие слова облегчает общение, но также заставляет нас терять связь с конкретным значением, которое мы хотим передать с помощью абстрактной формулировки.

Абстракция, процесс

Я вижу несколько разных объектов и вижу во всех что-то похожее, скажем, цвет.Я беру эту характеристику, цвет, и даю ей ярлык, например, красный . Здесь у меня есть непосредственный наблюдаемый опыт работы с объектами, и я вижу в них цвет. Я абстрагирую цвет и даю ему ярлык красный. Для вас моя метка красный не связана с объектами, которые я видел, но вы можете увидеть похожие объекты и научиться назначать такую ​​же метку, красный , для цвета. Мы группируем все похожие переживания, чтобы сформировать концепцию более высокого уровня, которая включает в себя все конкретные, индивидуальные наблюдения, которые мы проводим в абстракции.

Лестница абстракции, концепция

С. И. Хаякава объяснил концепцию, используя лестницу. Хаякава использовал свою корову Бесси, чтобы проиллюстрировать четыре уровня абстракции от самого высокого уровня четыре вверху до самого низкого внизу.

Лестница : Думайте об абстракции как о лестнице. Наиболее конкретный и непосредственный опыт находится внизу, в то время как каждый шаг выше более абстрактен.

  • 4 — Богатство
  • 3 — Фермерские активы
  • 2 — Крупный рогатый скот
  • 1 — Бесси, моя корова

Давайте посмотрим на другой пример с одеждой.Первый уровень очень специфичен, например, Levi 501 . Перейдя на второй уровень, у вас появятся категории существительных, такие как одежда. Поднимаясь на уровень выше, вы получаете широкие названия классов или групп существительных, например, промышленных товаров, или промышленность. Наконец, на верхнем уровне у вас есть еще более абстрактные понятия, такие как сила, красота, и случайность.

Почти все можно описать либо относительно абстрактными, общими словами, либо относительно конкретными, конкретными.Вы можете сказать, что пишете на электронном оборудовании или что вы пишете на портативном компьютере. Вы можете сказать, что ваша компания производит товары народного потребления или сотовые телефоны. Когда группы слов ранжируются по степени абстракции, они образуют иерархии.

Адаптируйте уровень абстракции к конкретному контенту и уровню аудитории понимания .

Использование конкретных слов для ясности

В целом, переходя с одного уровня на другой во время разговора, вы адаптируете уровень абстракции к конкретному содержанию речи и уровню понимания аудитории.Вы можете повысить ясность и, следовательно, удобство вашей речи, используя конкретные, конкретные слова, а не абстрактные, общие. Конкретные слова помогают вашей аудитории точно понять, что вы имеете в виду. Если вы скажете, что хотите снимать телешоу для более молодого демографического сегмента, они не будут знать, имеете ли вы в виду подростков или детей ясельного возраста. Если вы скажете, что изучаете природные явления, ваша аудитория не поймет, имеете ли вы в виду извержения вулканов или миграции бабочек-монархов.Такая неопределенность может помешать аудитории получить информацию, которая им нужна для принятия решений и действий. Если вы хотите, чтобы аудитория имела конкретную связь со своим непосредственным опытом, не забудьте спуститься на землю по лестнице абстракции. Вы можете снова подняться по лестнице, чтобы поговорить о концепциях пансиона.

Например, вы будете интенсивно рисовать на первом уровне, чтобы создавать образы определенных людей, мест или вещей в сознании вашей аудитории. При необходимости вы можете перемещаться вверх и вниз по уровню абстракции.Например, если вы говорите об абстракции верхнего уровня, такой как транспорт, вам может потребоваться сделать это реальным для аудитории, описав реальные средства передвижения, такие как зеленый горный велосипед для городского использования или синий и серебристый BMW для более длительного использования. поездки.

Абстрактные и общие термины действительно используются в разных аудиториях и в разных ситуациях. Например, в научных, технических и других специализированных областях ораторам часто необходимо высказать общие соображения, описать общие особенности ситуации или дать общие рекомендации к действию.

Используйте абстрактную и специализированную терминологию для передачи сообщений экономически.

Специализированная абстрактная терминология работает только тогда, когда ваша аудитория ее поймет. Вы можете использовать специализированную терминологию определенной профессии или группы, если знаете, что у них уже есть определенные связи с более абстрактной терминологией. С аудиторией, которая понимает абстракции, технические значения могут экономично передавать сообщения с меньшим количеством слов, чем если бы вы начали с конкретных примеров в нижней части лестницы абстракций.

Ваша цель при выборе слов — не избегать абстрактных общих слов в целом, а скорее избегать их использования, когда вашей аудитории требуется более конкретная, конкретная связь с тем, что вы говорите.

Сделайте это незабываемым

Сделать вашу речь запоминающейся — это способ улучшить ее способность информировать аудиторию.

Цели обучения

Перечислите способы сделать вашу речь запоминающейся для аудитории

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Используйте наглядные пособия, чтобы сделать вашу речь запоминающейся.
  • Повторите ключевые моменты своей речи, чтобы сделать ее более запоминающейся.
  • Сделать вашу речь запоминающейся очень важно, потому что это увеличивает вероятность того, что аудитория уйдет информированной.
Ключевые термины
  • незабываемые : Достойны воспоминаний; очень важный или замечательный.

Помните, что цель информативного выступления — информировать аудиторию. В идеале они не только информируются во время вашего выступления, но и фактически сохраняют эту информацию после того, как вы покинули трибуну.Для того, чтобы это произошло, вы должны сделать свою речь запоминающейся.

Запоминающаяся речь : Создание запоминающейся информативной речи увеличивает вероятность того, что ваша аудитория сохранит информацию.

Есть несколько способов сделать вашу речь запоминающейся. Один из способов сделать это — повторить ключевую информацию, которую вы хотите, чтобы аудитория запомнила. Это означает повторение важной информации в разумных пределах на протяжении всей речи. Разложите важные ключи во введении к речи, повторите их в основной части речи, а затем повторите их еще раз в заключении.

Еще один способ сделать вашу речь запоминающейся — использовать наглядные пособия. Наглядные пособия имеют преимущество в том, что они предоставляют информацию о вашей речи в легко усваиваемой форме. Кроме того, визуализации могут быть уникально увлекательными. Наличие привлекательного изображения может привлечь внимание аудитории и повысить шансы на то, что они запомнят информацию, содержащуюся в визуализации.

Хотя есть много способов сделать информативную речь запоминающейся, другой способ — позволить себе участвовать в ее презентации.Демонстрация собственного восхищения темой выступления может привлечь внимание аудитории. Если выступающему кажется, что речь не интересна, то зачем вовлекать аудиторию? Поэтому позвольте себе быть поглощенным и взволнованным выступлением, которое может привлечь аудиторию и сделать ее более запоминающейся.

Это лишь несколько способов сделать вашу речь запоминающейся. Помните, что цель сделать информативную речь запоминающейся — повысить вероятность того, что ваша аудитория уйдет информированной.Использование наглядных пособий и повторение ключевых моментов — это две стратегии, которые следует использовать для эффективной информативной речи.

Использование устройств для улучшения понимания аудитории

Наглядные пособия, микрофоны, видеоэкраны и / или подиум могут помочь улучшить понимание аудитории.

Цели обучения

Опишите использование устройств во время публичных выступлений

Основные выводы

Ключевые моменты
  • Наглядные пособия, такие как графики, раздаточные материалы, презентации слайд-шоу и объекты, могут помочь аудитории понять сложные темы.Многие люди учатся визуально и нуждаются в информации, предоставленной в этом контексте, а также в устной форме, чтобы улучшить обучение.
  • Трибуна может помочь докладчику предоставить аудитории необходимую информацию по теме, предлагая выступающему место для хранения карточек или сценариев.
  • Микрофон — хороший способ убедиться, что все в аудитории правильно слышат презентацию. Беспроводные гарнитуры позволяют выступающему усилить презентацию, перемещаясь по аудитории или просматривая наглядные пособия.
  • Видеоэкран — хороший способ убедиться, что аудитория может видеть всю презентацию в большом помещении.
Ключевые термины
  • подиум : Помост, на котором можно стоять, как если бы вы дирижировали оркестром, проповедовали за кафедрой или произносили речь.

Использование устройств для улучшения понимания аудитории

Наглядное пособие : Использование наглядного пособия, например цифрового проектора с большим экраном, помогает информировать аудиторию.

Наглядные пособия

Многие люди нуждаются в помощи наглядного материала для понимания сложных тем. Наглядные пособия помогают говорящему закрепить информацию, представленную в речи, чтобы улучшить усвоение и удержание материала. Наглядные пособия могут включать объекты, модели, раздаточные материалы, графики, диаграммы, фотографии и презентации слайд-шоу. Используя наглядные пособия, докладчик должен убедиться, что они адекватно улучшают презентацию, не отвлекая аудиторию.

Подиум / Трибуна

Трибуна может помочь аудитории понять речь.Это позволяет выступающему иметь примечания или сценарии, чтобы убедиться, что важная информация охвачена по предмету. В примечания можно включить дополнительную информацию, чтобы, если у аудитории возникнут какие-либо вопросы, выступающий мог убедиться, что они дадут исчерпывающий ответ.

Усиление

Усиление важно для того, чтобы вся аудитория могла правильно слышать речь. Некоторые большие зрительные залы и амфитеатры предназначены для улучшения акустики. Тем не менее микрофон — полезное дополнение к инструментарию оратора.Благодаря достижениям в области беспроводных технологий, можно также использовать гарнитуру, позволяющую выступающему перемещаться во время презентации, просматривать наглядные пособия или входить в аудиторию во время сеанса вопросов и ответов.

Видеоэкраны

Видеоэкраны полезны для аудитории, особенно для тех, кто сидит в большом зале. Экраны могут помочь аудитории лучше видеть выступающего и наглядные пособия, особенно если они находятся в задней части комнаты или далеко справа или далеко слева от сцены.Видеоэкраны часто доступны в современных конференц-центрах и аудиториях, которые можно синхронизировать с презентационными устройствами.

С добавлением наглядных пособий, подиумов, микрофонов и видеоэкранов ведущий может гарантировать, что аудитория сможет правильно видеть, слышать и понимать материал. При определении типа наглядных пособий, необходимых для выступления, докладчик должен учитывать предмет, аудиторию и место проведения, чтобы использовать правильные материалы для улучшения понимания аудитории.

Объем социолингвистики

По мере того, как социолингвистика продолжала развиваться в 1970-х годах, члены Комитета Совета по социолингвистике (1963–1979) размышляли о направлении и интеллектуальном влиянии этой возникающей дисциплины. В этой статье 1972 года Делл Хаймс, сопредседатель комитета, описывает несколько ориентаций в этой области среди его практиков и приводит доводы в пользу того, что он считал наиболее амбициозным: «социально конституируемая лингвистика». Под этим Хаймс имел в виду социолингвистику, которая бросает вызов основным теоретическим отправным точкам лингвистики, связанным с лингвистической структурой и грамматикой, с акцентом на социальное значение и функции языка в контексте.В отношении нашей серии «Социолингвистические рубежи» Хаймс дальновидно утверждает, что в конечном итоге эта область должна учитывать, как пересекаются неравенство и язык, выходя «за рамки средств речи и типов речевого сообщества в сторону интересов людей и социальной структуры».

Термин «социолингвистика» получил распространение около десяти лет назад. Последующее десятилетие было отмечено большой активностью. Были общие симпозиумы; симпозиумы по основным темам; заметные крупные исследовательские усилия; запуск серии рабочих документов; книги для чтения, все более специфичные для данной области; учебники; даже серию сборников статей мужчин среднего возраста, оказавшихся старшими учеными; и журналы.

Настоящая встреча в некотором смысле является кульминацией деятельности десятилетия. Где мы находимся? Как далеко мы продвинулись? В некотором смысле очень далеко. Я думаю, что в одном фундаментальном отношении просто до порога.

Все мы знакомы с разрывом, который может существовать между общественными интересами и компетенцией ученых. Энергичная деятельность в социолингвистике во многом подпитывается очевидной актуальностью большей части ее предмета, объединяющего другие академические области, в которых находит выражение забота об образовании, детях, этнических отношениях и государственной политике.Однако есть и научные, и практические потребности. Если бы не признавалась значимость социальных проблем, социолингвистические исследования все равно были бы необходимы для создания адекватной теории языка. Кое-что из того, что делается в рамках социолингвистики, может быть оправдано только в том смысле, что что-то лучше, чем ничего, когда потребность в этом велика. Но при нынешнем состоянии социолингвистики я бы сказал: 1) научная, а также практическая сторона лингвистики нуждаются в этом; (2) совпадение научных и практических потребностей; и (3) шаги, предпринятые в течение последнего десятилетия, привели нас к порогу комплексного подхода к лингвистическому описанию.Что касается (1), обратите внимание на нынешний беспорядок в отношении аргументов в синтаксисе и семантике и в отношении места семантики, интонации и даже фонологии и лексики в модели самой грамматики, поскольку вопросы эмпирической адекватности и достоверности сталкиваются с доминирующий «интуиционистский» подход — и по мере того, как другие контекстно-ориентированные традиции работы постепенно изобретаются заново или неохотно заново открываются. Что касается (2), обратите внимание, что данные об организации вариаций и структуре речевых актов — оба являются центральными для лингвистической теории — вносят вклад в научную основу, необходимую для успешной практики.В то же время факты практического опыта (например, организация языковых особенностей в терминах вербального репертуара; роль социального значения как детерминанта приемлемости и «творческого аспекта использования языка»; влияние личного идентичность, роль и сеттинг как ограничения компетентности) указывают на серьезные ограничения современной лингвистической теории и стимулируют усилия по их преодолению. Что касается (3), если мы возьмем «интегрированный», чтобы охватить структуру предложений в структуре дискурса, референциального значения в пределах значений речевых актов, а также диалектов и языков в рамках организации вербальных репертуаров и речевых сообществ, тогда мы можем видеть конвергенцию, подразумеваемую во многих лучших недавних работах, и предвидеть единство, которого она может достичь.

Ориентации и проблемы в социолингвистике

Термин социолингвистика означает для многих многое, и, конечно же, ни у кого нет патента на его определение. Действительно, не все, чья работа называется социолингвистической, готовы принять этот ярлык, и те, кто использует этот термин, включают и подчеркивают разные вещи. Тем не менее, можно выделить три основных ориентации, которые можно обозначить как социальные, а также лингвистические; социально-реалистическая лингвистика; социально конституируемая лингвистика.Позвольте мне охарактеризовать каждый из них применительно к лингвистической теории.

Социальные, а также языковые . Здесь могут быть решены социальные проблемы, связанные с языком и использованием языка, которые не рассматриваются как вызов существующей лингвистике. Американская лингвистика действительно имеет традицию практических вопросов — можно упомянуть семантическое исследование Сепира для международного вспомогательного языка, работу Блумфилда по обучению чтению, работу Сводеша по обучению грамоте, «армейский метод» обучения иностранным языкам.Яркие примеры сегодня связаны с американскими городами и развивающимися странами и касаются проблем образования, групп меньшинств и языковой политики. По большей части эта работа задумана как приложение, лишенное теоретического содержания, или как решение теоретических проблем, которые дополняют проблемы нормальной лингвистики или, возможно, даже полностью не связаны с ними. Когда социолингвистика служит узаконивающим ярлыком для такой деятельности, это, как уже говорилось, не рассматривается как вызов нормальной лингвистике; лингвисты, которые видят в ярлыке такую ​​проблему, как правило, избегают ее.

Социально-реалистическая лингвистика .
Этот термин подходит для работы, которая расширяет и бросает вызов существующей лингвистике с данными из речевого сообщества. Вызов и действительно достижение можно описать двумя словами: вариация и обоснованность. Ярким примером является работа Уильяма Лабова, ориентация которого на лингвистику представлена ​​в его недавно опубликованных статьях. Выраженные теоретические проблемы не отличаются от проблем нормальной лингвистики, например.g., природа языковых правил и звука меняется, но методы работы и результаты резко различаются. Сюда же можно отнести работы, в которых признается зависимость анализа смысловых и речевых актов от социального контекста.

Социально-конституционная лингвистика . Эта ориентация менее развита, чем первые две, но, я думаю, представляет собой фундаментальный вызов, с которым столкнулись социолингвисты. Фраза «социально конституированный» предназначена для выражения мнения о том, что социальная функция придает форму тому, как языковые особенности встречаются в реальной жизни.Исходя из этого предположения, адекватный подход должен начинаться с определения социальных функций и выявления способов, которыми языковые особенности выбираются и группируются вместе для их обслуживания. Такая точка зрения не может оставить без внимания нормальную лингвистическую теорию (как и первая ориентация) или ограничить ее задачу реформой, потому что ее собственные цели не допускаются нормальной теорией и не могут быть достигнуты путем «работы в системе». Социально конституируемая лингвистика разделяет практические интересы других ориентаций; он разделяет заботу о социальном реализме и обоснованности; но даже если бы он мог дождаться совершенства «лингвистической теории» нормального типа, он не мог бы использовать такую ​​теорию.Многие особенности и отношения, с которыми должна иметь дело социально конституируемая лингвистика, никогда не были бы учтены в теории такого рода. (Вот почему, действительно, «лингвистическая теория» обычного типа — это не «теория языка», а только теория грамматики.) Социально конституируемая лингвистика занимается как социальным, так и референциальным значением, а также языком как часть коммуникативного поведения и социального действия. Его задача — тщательная критика принятых понятий и практик с точки зрения социального смысла, то есть с функциональной точки зрения.Такая концепция обращает вспять структуралистскую тенденцию большей части двадцатого века к изоляции референциальной структуры и постановке вопросов о социальных функциях с этой точки зрения. Цели социальной значимости и социального реализма могут быть полностью достигнуты только с точки зрения новой концепции, поскольку многое из того, что должно быть принято во внимание, многое из того, что там — организовано и используется — в реальной речи, можно увидеть только, пусть можно понять только тогда, когда человек начинает с функции и ищет структуру, которая ее обслуживает.

Я приводил примеры в поддержку этого тезиса в более ранних статьях. Здесь позвольте мне просто упомянуть следующие примеры:

С всеобъемлющей функциональной точки зрения фонетическая особенность, такая как стремление, кажется истинной фонологической универсальностью, специализированной для референциальной функции в одних языках и стилистической функции в других (следовательно, не безразличия). к общей теории в ее роли на английском языке).

Распознавание социально-идентифицирующей функции мотивирует независимо контролируемую артикуляцию, в противном случае оставшуюся неразборчивой.

Статус предложения как речевого акта зависит от прав и обязанностей, ролей и статусов участников.

Если не распространить правила, регулирующие устный вызов на английском языке, на невербальные действия (стук, телефонный звонок), значительное обобщение теряется; Точно так же функция дейксиса в Сан-Блас-Куна выполняется набором форм, который включает указание губами.

Речь, вероятно, служит для обозначения полоролевого статуса в каждом сообществе, но до сих пор лингвисты открывали его только тогда, когда они навязчивы в нормальном грамматическом описании.

Некоторые последовательные способы разговора используют ресурсы более чем одного языка (например, голландский суринамский чернокожий, который устанавливает грамматически и лексически стандартную, но фонологически креольскую норму).

В некоторых сообществах отдельные языки могут быть описаны как лексически разные с общей грамматикой и фонологией (к этому подходит Купвар).

Семантическая структура, представленная выбором местоимения в одном сообществе, может быть выражена выбором диалекта в другом и выбором языка в третьем, так что анализ функции с универсальной точки зрения не может оставаться в одной части. язык или даже язык категории.

В целом, если нас интересует социальная релевантность и социальный реализм, мы должны признать, что взаимосвязь между звуком и значением — это нечто большее, чем то, о чем мечтают в нормальной лингвистической теории. В звуке есть как стилистические, так и референциальные черты и контрасты; по смыслу существует как социальный, так и референциальный смысл; между ними есть отношения, которые не даются в обычной грамматике, но существуют для нахождения в общественной жизни.

Дело не в том, что феномены, указывающие на более общую концепцию взаимосвязи между звуком и значением, давно не отмечались и достаточно часто изучались с пониманием и вниманием.Выразительный язык, уровни речи, социальные диалекты, регистры, функциональные разновидности, переключение кода и стиля — знакомые и важные понятия; а в последние годы процветают взаимосвязанные темы стилистики, поэтики и риторики. Все, что может быть выполнено в теории и методах для социально конституируемой лингвистики, должно включать и основываться на этой работе, которая во многом повлияла на то, что я пишу здесь. Но тенденция заключалась в том, чтобы рассматривать такие явления и такие исследования как второстепенные или дополняющие грамматику.Гегемония грамматики как жанра и референциальной функции как ее организующей основы сохранена. Суть функционального подхода состоит в том, чтобы рассматривать функцию как проблемную, а не как должное; принять как часть универсальной теории языка, что множественность функций обслуживается языковыми особенностями в любом действии и сообществе; требовать подтверждения взаимосвязей между особенностями и функциями, а также их организации в разновидности, регистры, способы выражения, этнографически внутри сообщества; и рассматривать функциональные вопросы — функциональную перспективу — как имеющие приоритет, то есть как фундаментальные как в общей теории, так и в конкретных аспектах, по отношению ко всему, что можно обоснованно сказать о структуре, компетенции, универсальности и т. д.

Такая перспектива присутствовала в структурализме периода до Второй мировой войны и никогда не терялась полностью. В англо-американских кругах в последние годы он стал выходить на первый план в работе под эгидой социолингвистики. Яркими примерами являются работы Лабова о «социолингвистической структуре», Джона Гумперца о вербальном репертуаре, Бэзила Бернстайна о кодах, Джошуа Фишмана о сферах, Нормана Денисона и Р. Б. Ле Пейдж о многоязычии и Сьюзан Эрвин-Трипп о социолингвистике. правила.Здесь важен элемент в каждой работе, который вносит вклад в общую методологическую перспективу. Такая работа выходит за рамки распознавания и анализа частных случаев и предлагает способ организации языковых функций, отличный от грамматики . Общий вывод, который я хочу подчеркнуть и развить, состоит в том, что в его более слабой форме существуют такие альтернативные способы организации; и, в более сильной форме, что один или несколько таких альтернативных способов организации могут быть фундаментальными.

Речевое сообщество

Есть второй момент, связанный с первым и благодаря его полному признанию во многом из той же работы: концепция речевого сообщества не только с точки зрения языка (особенно не только одного язык, а тем более не один однородный язык).

Многие лингвисты, хотя и сочтут формулировку странной, могут принять определение объекта лингвистического описания как организацию признаков внутри сообщества .С нынешней точки зрения формулировка не странная, а жизненная. Два пункта, только что сформулированные в отрицательных терминах, теперь можно выразить положительно:

  1. . Организация языковых функций в речевом сообществе определяется способами речи в пределах вербального репертуара .

  2. Членство в речевом сообществе заключается в том, чтобы делиться одним (или несколькими) способами говорения .

Часто утверждаемое основание лингвистической теории, согласно которому в речевом сообществе некоторые высказывания одинаковы, отличаются только «свободными» вариациями, и что цель теории состоит в том, чтобы объяснить, что считается контрастом, а что нет, имеет возможно, хорошо послужил развитию лингвистики в ее чисто «референциальной» интерпретации.Одна функциональная птица в руке, так сказать, могла быть предпочтительнее, чем залезть в куст, чтобы справиться с двумя. Но если уточнить фигуру, похоже, что ни одна птица не будет летать без другой, даже что ни одна из них не является целой птицей. Без сомнения, слишком далеко зайти за фигуру: птица в руке оказывается моноптероном без перьев, который можно восстановить только из пепла традиционной грамматики. Истинная основа теории и метода состоит в том, что в речевом сообществе примерно способа речи одинаковы, и некоторые люди говорят одинаково.

Таким образом, сообщество следует охарактеризовать с точки зрения репертуара способов речи. Способы речи должны быть охарактеризованы с точки зрения отношений между стилями, с одной стороны, и контекстами дискурса, с другой. Формальная концепция, лежащая в основе стилей речи, — это то, что Эрвин-Трипп назвал правилами совместного возникновения . Формальная концепция соотнесения стилей речи с контекстами дискурса называется ее правилами чередования . Стили речи, определяемые правилами совместной встречаемости, основаны на лингвистических вариациях, существующих в сообществе, из ресурсов которых они выбирают и группируют черты иногда сложным образом.Отношения, названные правилами чередования , в первую очередь являются соображениями целесообразности, а также отмеченного и немаркированного использования.

Признание Эрвином-Триппом самих речевых стилей как элементов дальнейшей системы правил сопоставимо по характеру и важности с более ранним признанием грамматических преобразований (как правил, действующих на правила). Изучение структуры отношений между стилями речи открывает возможность генеративного подхода; и это делает изучение социального значения, воплощенного в ролях, действиях и ситуациях, неотъемлемой частью объяснения значений самих стилей речи.

Лингвистика, конечно же, сама по себе не требует анализа социальной роли, деятельности и ситуаций. Об этом можно сказать две вещи. Во-первых, такой анализ необходим. На самом деле лингвистическая теория не может стать теорией языка, не охватывая социальное значение, а это означает, что она становится частью общего исследования коммуникативного поведения и социального действия. Во-вторых, этот шаг продиктован развитием самого языкознания. Начав свой структурный курс с обратной стороны значения, с акцентом на фонологию, лингвистика прошла через последовательные фокусы на морфологии, синтаксисе, семантике, а теперь и на перформативных и речевых актах.Без этнографии невозможно адекватно анализировать речевые акты; ни один язык не является идеальным метаязыком для действий, которые могут быть выполнены с его помощью. Изучение речевых актов действительно может быть центром социально конституируемой лингвистики, но ее собственная логика затрагивает общее изучение словаря действия в сообществах и в социальных науках. Опять же, если мы серьезно отнесемся к неявному призыву Хомского к лингвистике заняться «творческим аспектом» использования языка и основой способности генерировать новые, но подходящие предложения, мы снова будем вынуждены анализировать обстановку, а также синтаксис. .Ибо уместность — это не свойство предложений, а отношение между предложениями и контекстами, особенно в отношении свойства «творчества» — говорит ли это что-то новое в знакомой обстановке или что-то знакомое в новой обстановке. Кажется, что на каждом шагу лингвистика борется с явлениями и концепциями, которые, как выясняется, влекут за собой отношения, только один полюс которых находится в пределах обычной области лингвистики. Истинные обобщения невозможно уловить, кроме как с точки зрения, охватывающей оба полюса.

Чтобы прояснить этот момент, можно сказать, что социально конституируемая лингвистика имеет целью своего рода объяснительную адекватность, дополняющую предложенную Хомским. Объяснительная адекватность Хомского уводит от речи и языков к отношениям, возможно, универсальным для всех языков и, возможно, присущим человеческой природе. Это интересная и стоящая перспектива. Дополнительный тип адекватности уводит от того, что является общим для всех людей и всех языков, к тому, что конкретные сообщества и люди сделали из своих средств речи.Он сравнительный и эволюционный в социокультурном, а не биологическом смысле. Он считает нуждающимся в объяснении дифференцированную разработку средств речи и самой речи. На поверхностном уровне он замечает резкие контрасты в речевой деятельности, от большой разговорчивости до большой неразговорчивости; резкие контрасты в оформлении формы сообщения; резкие контрасты в преобладании традиционного и спонтанно закодированного высказывания; резкие контрасты в усложнении или упрощении обязательной поверхностной структуры самих языков.Эти контрасты и типологии, на которые они указывают, несомненно, находят свое объяснение на более глубоком уровне. Правила поведения по отношению к ролям и настройкам; роль языкового разнообразия в социализации или поддержании границ; ценности, представления о себе и убеждения в отношении прав и обязанностей, которые человек несет перед другими как товарищи по сообществу, — всему будет обнаружено свое место. Таким образом, общая проблема состоит в том, чтобы определить средства речи и способы говорить в сообществах; действительно, найти, где находятся настоящие сообщества, поскольку языковые границы не дают их, и человек или группа могут принадлежать более чем к одной; характеризовать сообщества с точки зрения их репертуара; а также с помощью этнографии, сравнительной этнологии, исторических и эволюционных соображений, чтобы объяснить кое-что о происхождении, развитии, поддержании, устаревании и утрате способов речи и типов речевого сообщества — лица, которое человеческие существа носят с помощью речи, прежде чем они узнают, что это это язык, отдельная вещь и собственность лингвистов.

Эта дополнительная цель объяснительной адекватности исходит, надо признать, не из внутренней логики лингвистики, а из внешнего стремления. Объяснительная адекватность Хомского, несомненно, во многом обязана его собственному стремлению понять человеческий разум и возродить рационалистическую философию. Он сделал свою заботу эффективной целью для многих в лингвистике, философии и психологии. Обеспокоенность, которая мотивирует объяснение, направленное на способы разговора и речевые сообщества, может найти, а может и не найти подобный ответ.Проще говоря, эта забота связана с освобождением человека.

Если лингвистические исследования призваны помочь, как могли бы, в преодолении многих неравенств в языке и компетенции в современном мире, они должны уметь анализировать неравенства. В частности, практическая лингвистика, мотивированная таким образом, должна будет выйти за рамки средств речи и типов речевого сообщества и сосредоточиться на людях и социальной структуре. Если компетентность должна означать что-то полезное (нам действительно не нужен синоним грамматики), она должна относиться к способностям, которыми действительно обладают люди.Важным фактом о речевом сообществе, если смотреть на него реалистично, является неравное распределение способностей, с одной стороны, и возможностей их использования, с другой. Кажется, это старая история человечества, т.е. g., беглый взгляд на земной шар показывает, что определение женщин как коммуникативно второсортных граждан широко распространено. Когда, где и что они могут говорить, представления о себе как о говорящих, с которыми они общаются, снова и снова показывают, что с точки зрения сообщества они, по крайней мере, не являются «идеальными ораторами», хотя иногда могут быть идеальными слушателями. .

Цель объяснительной адекватности в отношении речевых сообществ как составляющих способов речи, я полагаю, будет вполне достаточной для рассмотрения большинством лингвистов, не говоря уже о том, чтобы принять. Тем не менее, я считаю, что если лингвистика хочет реализовать свой потенциал для благосостояния человечества, она должна пойти еще дальше и рассматривать языковые сообщества как содержащие не только правила, но также иногда угнетение, иногда свободу в отношении между личными способностями и их поводы использования.

Заключение

Что же тогда является областью социолингвистики? Не все, что я только что описал, а, скорее, ту часть, которую лингвисты и социологи оставляют без внимания.Я думаю, что конечной «целью» социолингвистики должно быть руководство ее собственной ликвидацией. Расцвет гибридного термина, такого как социолингвистика, отражает разрыв в расположении устоявшихся дисциплин по отношению к реальности. Иногда из такого положения вещей вырастают новые дисциплины, но недавняя история изучения языка свидетельствует о том, что дисциплины, примыкающие к пробелу, сами вырастают, чтобы охватить его. Некоторые могут вспомнить поколение назад, когда настоящие американские лингвисты не изучали значение, а этнографы не обладали лингвистическим методом.Тогда изучение значения в другом языке или другой культуре (например, грамматических категорий или терминов родства) можно квалифицировать как «этнолингвистическое». Сегодня, конечно, семантика используется как в лингвистике, так и в этнографии, и междисциплинарный ярлык не нужен; Сама «семантика» обычно бывает достаточной.

Будем надеяться на аналогичную историю социолингвистики. В каком-то смысле проблема снова заключается в изучении смысла, только сейчас, социального смысла.

В 1934 году Сапир писал: «Социальная психология, в которую в конечном итоге должны быть разрешены традиционные культурные и психологические дисциплины, связана с этими парадигматическими исследованиями, как исследование живой речи связано с грамматикой.Я думаю, что немногие культурные дисциплины являются столь же точными, столь строго конфигурируемыми и самодостаточными, как грамматика, но если требуется, чтобы грамматика вносила значительный вклад в наше понимание человеческого поведения, ее определения, значения и классификации должны быть способны на существенное повторение с точки зрения социальной психологии, которая … смело пытается вернуть каждый культурный образец обратно в жизненный контекст, из которого он был абстрагирован в первую очередь … обратно в его социальную матрицу ».

Сапир начал переосмысливать природу языка, культуры и общества с точки зрения, которую он иногда называл «психиатрической» или «социальной психологией», и которую сегодня мы могли бы более охотно назвать точкой зрения социального взаимодействия или коммуникативного поведения: точка зрения, как мне кажется, социолингвистики.Очевидно, что интеллектуальное превосходство Сепира не возобладало после его смерти в 1939 году, хотя его влияние можно проследить во многих кругах. Такой факт должен оправдать ожидание. Но десять лет назад я рискнул предсказать:

«Возможно, развитие этих фокусов интереса [семантическое описание, социолингвистические вариации] заставит историков лингвистики двадцатого века сказать, что тогда как первая половина века отличалась стремлением к автономии языка как объекта исследования и акцентом на описание структуры, вторая половина отличалась заботой об интеграции языка в социокультурный контекст и акцентом на анализе функции.”

Объект Примечание редактора : Автор — профессор фольклора и лингвистики Пенсильванского университета, член совета директоров Исследовательского совета социальных наук и председатель его Комитета по социолингвистике, который при поддержке предоставлена ​​Национальным научным фондом при поддержке Джорджтаунского университета в проведении 23-го ежегодного круглого стола по языкам и лингвистике, 16–18 марта 1972 г. Эта статья представляет собой сокращенную версию доклада, представленного на встрече Делл Хаймс.Полная версия будет опубликована в издании Roger W. Shuy, Социолингвистика: текущие тенденции и перспективы (Серия монографий Джорджтаунского университета по языкам и лингвистике, № 25, 1972), издательством Georgetown University Press, с разрешения которого эта версия напечатано здесь. Другими членами Комитета по социолингвистике являются Чарльз А. Фергюсон, Стэнфордский университет; Аллен Д. Гримшоу, Университет Индианы; Джон Дж. Гумперз, Калифорнийский университет, Беркли; Уильям Д. Лабов, Пенсильванский университет; сотрудников , Дэвид Дженнесс.Идея конференции, посвященной состоянию области социолингвистики, была выдвинута Чарльзом Фергюсоном, председателем комитета в 1963–1970 годах.

Примечание к статье

Этот архивный документ воспроизведен в том виде, в котором он был первоначально опубликован, без дальнейшего редактирования или форматирования библиографии.

Опубликовано в Интернете: 2020-04-30

Опубликовано в печати: 2020-04-28

© 2020 Hymes, опубликовано De Gruyter

Эта работа находится под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 Международная лицензия.

Влияние прямой и косвенной речи на ментальные представления

Abstract

Язык можно рассматривать как набор сигналов, которые модулируют мыслительные процессы понимающего. Это очень тонкий инструмент. Например, в литературе предполагается, что люди воспринимают прямую речь (например, Джоанна сказала: «Я вчера ходила ужинать», ) как более яркую и привлекательную для восприятия, чем косвенную речь (например, Джоанн сказала, что вышла на ужин вчера вечером ).Но как эта мнимая яркость проявляется в мысленных репрезентациях понимающих? Мы стремились ответить на этот вопрос в серии экспериментов. Наши результаты не подтверждают идею о том, что по сравнению с косвенной речью прямая речь увеличивает доступность информации из коммуникативной или референтной ситуации во время понимания. Наши результаты также не подтверждают идею о том, что предполагаемое более яркое переживание прямой речи вызвано переключением с визуальной на слуховую модальность.Однако наши результаты показывают, что прямая речь приводит к более сильному мысленному представлению точной формулировки предложения, чем косвенная речь. Эти результаты показывают, что язык имеет более тонкое влияние на представления в памяти, чем предполагалось ранее.

Образец цитирования: Эрланд А., Энгелен Дж. А. А., Цваан Р. А. (2013) Влияние прямой и косвенной речи на ментальные репрезентации. PLoS ONE 8 (6):
e65480.

https://doi.org/10.1371/journal.pone.0065480

Редактор: Криш Сатиан, Университет Эмори, Соединенные Штаты Америки

Поступила: 1 февраля 2013 г .; Дата принятия: 25 апреля 2013 г .; Опубликован: 12 июня 2013 г.

Авторские права: © 2013 Eerland et al. Это статья в открытом доступе, распространяемая в соответствии с условиями лицензии Creative Commons Attribution License, которая разрешает неограниченное использование, распространение и воспроизведение на любом носителе при условии указания автора и источника.

Финансирование: Авторы не получали внешнего финансирования для исследований, описанных в рукописи. Авторы использовали деньги на исследования из Университета Эразма в Роттердаме для оплаты участников. Университет не играл никакой роли в дизайне исследования, сборе и анализе данных, решении опубликовать или подготовке рукописи.

Конкурирующие интересы: Авторы заявили об отсутствии конкурирующих интересов.

Введение

Предположим, вы читаете рассказ, который содержит предложение Джоанн сказала: «Вчера вечером я ходила обедать» .Имело бы значение, если бы вы прочитали очень похожий , который Джоанна сказала, что вышла на ужин вчера вечером ? Другими словами, имело бы значение, если бы писатель использовал косвенную речь, а не прямую? Тот факт, что существуют две разные формы, предполагает, что они выполняют разные функции в языковом общении. Но что это за функции?

Косвенная речь (например, Джоанна сказала, что она ушла на ужин вчера вечером ) считается описательной, в то время как прямая речь (напр.g., Джоанна сказала: «Я ушла вчера вечером поужинать») считается более описательным [1]. Мы могли бы истолковать это как означающее, что косвенная речь фокусируется на том, что сказано (суть конкретного сообщения), тогда как прямая речь фокусируется на создании ментального представления описываемой ситуации. С точки зрения уровней репрезентации Ван Дейка и Кинча [2], прямая речь фокусируется на поверхностной структуре, тогда как косвенная речь фокусируется на модели ситуации. Это различие может быть ответственно за тот факт, что люди воспринимают прямую речь как более яркую и привлекательную для восприятия, чем косвенная речь [3], [4], [5].Мало что известно о влиянии прямой и косвенной речи на природу ментальных представлений, которые формируются во время чтения, но исследования по этой теме появляются в настоящее время [3], [4], [6].

Существует множество свидетельств того, что люди формируют ментальные представления описанной ситуации во время языковой обработки (например, [2], [7], [8], [9]). Эти представления известны как ментальные модели или модели ситуаций. Слегка разные лингвистические конструкции могут по-разному влиять на модели ситуаций.Например, в различных исследованиях изучалось влияние грамматического аспекта (например, [10], [11]) и отрицания [12] на построение ситуационных моделей. Каковы эффекты использования прямой и косвенной речи?

Недавние исследования подтверждают идею о том, что прямая речь более увлекательна, чем косвенная. В одном исследовании участники читали рассказы, содержащие прямую или косвенную цитату из речи. Контекст был изменен таким образом, что подразумевался либо быстро, либо медленно говорящий главный герой.Время чтения для прямой речи зависело от того, насколько быстро говорящий говорил, но время чтения для косвенной речи не было [5]. В попытке расширить этот вывод в недавнем исследовании [6] изучали, влияет ли не только скорость речи, но и скорость движения персонажа на время чтения прямых и косвенных речевых цитат. Люди тратили меньше времени на чтение прямых речевых цитат, когда эти высказывания описывались как сделанные быстро, чем как произносимые медленно. Цитаты с косвенной речью не влияли на время чтения.Также не было никакого влияния на скорость передвижения на время чтения. Таким образом, кажется, что использование прямой речи заставляет голос говорящего быть более активным в сознании читателя, чем использование косвенной речи. Мы не знаем, влияет ли этот более увлекательный опыт на наши ментальные представления описываемых ситуаций.

Учитывая, что прямая речь, очевидно, воспринимается как более яркая, чем косвенная, кажется вероятным, что существуют (тонкие) различия в мысленном представлении данной ситуации в зависимости от того, была ли эта ситуация описана прямой или косвенной речью.Например, объекты, которые присутствуют в референтной ситуации (то есть в ситуации, о которой идет речь), могут быть более доступными, когда о них говорят в прямой речи, чем в косвенной речи. Эта гипотеза согласуется с недавними выводами [5], [6] о том, что читатели с большей вероятностью будут участвовать в перцептивном моделировании ситуации, связанной с прямой речью, чем с косвенной речью. С другой стороны, если, как предполагают Кларк и Джерриг [1], косвенная речь более описательна, чем прямая речь, то можно ожидать, что ситуационная информация будет более сильно представлена ​​в косвенной речи, чем в прямой речи.Мы исследовали эту идею в эксперименте 1.

Во всех экспериментах, описанных в этой статье, мы использовали один и тот же план набора участников и исключения участников, который очень похож на план Цваана и Печера [13]. Критерии были установлены после того, как мы провели первый эксперимент. Для каждого эксперимента, кроме Эксперимента 1а, мы набирали 200 участников онлайн через Amazon Mechanical Turk (http://www.mturk.com). Все эксперименты были представлены онлайн в комплекте исследований опроса Qualtrics (http: // www.qualtrics.com). Поскольку нас интересовали только носители английского языка, мы исключили участников, которые указали в конце эксперимента, что не являются носителями английского языка. Мы также исключили данные участников с низкими показателями точности (<0,75 в эксперименте 2, <0,8 во всех других экспериментах). Поскольку эти процедуры исключения часто приводили к неравному количеству участников в каждом уравновешивающем списке, мы исключили данные из последних участников из более длинного списка, чтобы создать списки равной длины.После каждого эксперимента мы просили участников: 1) угадать, какова была цель исследования, 2) в какой среде они проводили эксперимент (в отношении количества отвлекающих факторов и уровня шума; по 9-балльной шкале), 3) какой тип монитора участники использовали для выполнения задания, и 4) некоторые демографические вопросы (возраст, пол, уровень образования, родной язык).

Для всех экспериментов время отклика <300 мс и> 10000 мс было удалено, поскольку оно указывает на чрезвычайно быстрые или медленные ответы.Остальные данные были проанализированы. Поскольку стандартная проверка значимости может приводить к ложноположительным результатам в больших выборках [14], [15], [16], мы также рассчитали апостериорную вероятность в пользу альтернативной гипотезы с использованием байесовского фактора JZS ( BF 01 , рассчитанного с помощью Rouder’s веб-приложение по адресу http://pcl.missouri.edu/bayesfactor), которое обеспечивает соотношение шансов для нулевой / альтернативной гипотез с учетом данных. Коэффициент Байеса, равный 1, означает, что они одинаково вероятны, большие значения (> 3) указывают на большее количество доказательств для нулевой гипотезы, а меньшие значения (<.33) указывают на дополнительные доказательства альтернативной гипотезы. Анализ элементов для экспериментов 1–4 представлен в Приложении S1.

Заявление об этике

Участники всех экспериментов набирались онлайн и добровольно подписывались для участия в описываемых экспериментах. Мы не получали письменного согласия. Мы проконсультировались с Комитетом по этике психологии (ECP) Университета Эразма в Роттердаме, Нидерланды, и получили формальный письменный отказ, потому что эксперимент был неинвазивным, а результаты были проанализированы анонимно.

Методы

Эксперимент 1а

В этом первом эксперименте мы исследовали доступность информации относительно референтной ситуации, которая была либо в прямой, либо в косвенной речи. Для этого мы использовали задачу распознавания зонда. Задачи распознавания зонда обычно используются для исследования силы ситуационных измерений, таких как пространство [17], время [18], цели персонажа [19], [20] и их комбинации [21]. В задаче распознавания проб слова ставятся после предложения.Задача участников — как можно быстрее указать, встречается ли это слово в только что прочитанном предложении. Ответы обычно очень точны, но считается, что различия в скорости отклика отражают различия в силе, с которой ситуационная информация активна в рабочей памяти читателя [9]. Например, ответы быстрее, когда тестовое слово относится к событию, которое все еще продолжается в описанной ситуации, чем когда слово относится к прошлому событию [18]. Ответы также быстрее, когда пробное слово относится к объекту, присутствующему в описанной ситуации, чем когда оно относится к отсутствующему объекту [12].

Если прямая речь действительно воспринимается как более яркая, чем косвенная, можно предположить, основываясь на выводах Яо и его коллег [3], что информация, представленная прямой речью, более доступна, чем информация, представленная косвенной речью. Если, с другой стороны, косвенная речь воспринимается как более описательная, чем прямая речь, то можно предсказать противоположную картину. Наша гипотеза была основана на идее о том, что прямая и косвенная речь различаются по яркости, и поэтому мы предсказали, что люди должны быстрее реагировать на проверочные слова, которые были упомянуты в прямой речи, чем на проверочные слова, которые были упомянуты в косвенной речи.

участников.

В режиме онлайн было набрано сто восемьдесят участников, из которых 179 завершили эксперимент. Средний возраст выборки составил 34 года (от 18 до 75 лет, 108 женщин). Все участники были резидентами США и получили 1 доллар за участие, что заняло примерно 26 минут. Десять участников указали, что их родным языком не является английский. Без этих участников в нашу выборку вошли 169 носителей английского языка.

Материалы и методика.

Участники сначала выполнили задание на лексическое решение, в котором им случайным образом предъявляли восемь строк букв (по одной за раз). Они должны были как можно быстрее указать, является ли данная строка словом (m-клавиша) или нет (c-клавиша). В это задание были включены четыре слова и четыре неслова. Задача лексического решения была добавлена ​​к фактическому эксперименту, чтобы ознакомить участников с задачей быстрого реагирования на визуальные стимулы.

Затем участники прочитали 48 рассказов (24 экспериментальных, 24 дополнительных; адаптировано из [3] (см. Приложение S2) онлайн, предложение за предложением.Каждый рассказ состоял из трех предложений, причем последнее предложение всегда было прямой или косвенной речевой цитатой (см. Пример рассказа ниже). Были созданы две версии, различающиеся по последнему предложению экспериментальных рассказов. Всякий раз, когда последнее предложение содержало прямую речевую цитату в одной версии, предложение содержало косвенную речевую цитату в другой версии. В обеих версиях половина цитат была прямой. Это было верно как для экспериментальных, так и для второстепенных историй.Все истории были представлены в случайном порядке.

Пример истории (

зонд )

Было 17:30. и все были готовы покинуть офис.

За одним столом Элейн быстро болтала со Стивеном о своей работе.

Прямой: Она сказала: «Количество документов убивает меня на данный момент. Я чувствую себя совершенно измотанным ».

Косвенный: Она сказала, что количество документов убивает ее в данный момент, и что она чувствует себя полностью истощенной.

Участники выполнили задачу по распознаванию проб сразу после каждого рассказа, чтобы проверить доступность текстовой информации, касающейся референтной ситуации. Важно отметить, что для экспериментальных историй зондом всегда было существительное, которое упоминалось в прямой или косвенной речи, поэтому каждая экспериментальная история требовала ответа «да». Зонды, которые следовали за рассказами-наполнителями, также были существительными, но они никогда не упоминались ранее и, следовательно, требовали ответа «нет». Все использованные нами зонды никогда не упоминались ни в одном из других рассказов (в случае с экспериментальными историями зонды упоминались только один раз).Было измерено время отклика на зонды. Чтобы убедиться, что участники правильно прочитали все рассказы, вопросы на понимание следовали после 25% рассказов. Правильный ответ на эти вопросы был «да» в 50% случаев. До начала фактического эксперимента были включены три практических испытания.

Каждое испытание начиналось с первого предложения рассказа. Когда участники прочитали предложение, участники нажимали пробел, чтобы появилось следующее предложение. Каждый раз, когда участники нажимали пробел после третьего предложения рассказа, в центре экрана на 1000 мс появлялся фиксирующий крест, за которым сразу же следовало зондирование.Участники должны были как можно быстрее указать, упоминалось ли это зондирование в истории, которую они только что прочитали (m-клавиша) или нет (c-клавиша).

Результаты.

Мы исключили данные участников с точностью <80% по зондам (восемь участников) и данные одного участника из-за проблем с записью времени ответа. Наконец, мы исключили данные шести участников последнего запуска из одного из списков, чтобы сделать оба списка равными по количеству участников. Были проанализированы данные остальных 154 участников.К сожалению, в одной из историй произошла ошибка уравновешивания (она появлялась в одном и том же состоянии дважды), поэтому мы исключили этот пункт для всех участников.

Среднее время отклика на зонды показано в таблице 1. В отличие от того, что мы ожидали, речи не было, t (153) = 1,45, p = 0,15, BF 01 = 5.55. Уровни точности были высокими (0,96 для прямой и 95 для косвенной речи) и не различались между условиями, | t | <1.

Поскольку мы не определили все критерии исключения перед сбором данных, это исследование следует считать исследовательским по своему характеру. В эксперименте 1b мы попытались воспроизвести наши результаты, используя те же настройки, что и в эксперименте 1a. Таким образом, исследование, описанное как эксперимент 1b, носит скорее подтверждающий, чем исследовательский характер [22]. Мы следовали этой процедуре для всех экспериментов (см. Также [13]).

Эксперимент 1b

участников.

Учитывая, что многие психологические исследования недостаточны [23], мы начали этот эксперимент с проведения анализа мощности с помощью программы G * Power [24], чтобы оценить размер выборки, необходимый для обнаружения влияния речи на доступность текстовой информации в отношении ссылочной ситуация.Согласно этому анализу мощности, для получения статистической мощности на рекомендованном уровне 80 [25] требовалось не менее 174 участников (анонимный рецензент предложил использовать ANOVA с повторными измерениями для оценки размера выборки, а не t -тест. . F-тест учитывает реальную корреляцию между показателями (0,73, на основе результатов эксперимента 1a), а не предполагаемую корреляцию (0,5). Согласно этому альтернативному анализу мощности, для получения статистическая мощность при.80 уровень. Количество измерений на одно условие составляло 12. Величина эффекта составляла 10 согласно результатам эксперимента 1а). Поскольку мы ожидали, что в выборку войдут люди, для которых английский язык не является родным, мы набрали 216 участников онлайн, 209 из которых завершили эксперимент. Средний возраст выборки — 34 года (от 18 до 70 лет, 117 женщин). Все участники были жителями США и получили 1 доллар за участие, что заняло примерно 28 минут. Мы исключили данные шести участников, потому что они указали, что их родным языком не является английский.Без этих участников в нашу выборку вошли 203 носителя английского языка.

Материалы и методика.

За исключением того факта, что мы исправили ошибку уравновешивания одной из экспериментальных историй, материалы и процедура для этого эксперимента были точно такими же, как в Эксперименте 1а.

Результаты и обсуждение.

Мы исключили данные участников с показателем точности <0,80 (11 участников). Данные одного участника были исключены, потому что он или она также участвовали в эксперименте 1а, а данные семи участников были удалены, чтобы уравнять оба списка относительно количества участников.Были проанализированы данные от остальных 184 участников.

Среднее время отклика на зонды показано в таблице 1. Мы снова не обнаружили эффекта речи, t (183) = 0,09, p = 0,92, BF 01 = 17,02. Уровни точности были несколько ниже, чем в эксперименте 1a (0,95 для прямой и 94 для косвенной речи), и была значительная разница между условиями, t (183) = 2,18, p = 0,03, BF 01 = 1.66. Таким образом, люди немного менее точно реагировали на слова, упомянутые в косвенной речи, чем в прямой речи.

Результаты экспериментов 1a и 1b аналогичны и показывают надежные эффекты. В обоих исследованиях текстовая информация, касающаяся ссылочной ситуации, не более доступна, если эта информация была представлена ​​косвенно, по сравнению с прямой речью. Хотя это не то, что мы ожидали, байесовский анализ показал, что объединенные данные обоих экспериментов предоставляют убедительные доказательства этого нулевого эффекта, BF 01 = 12.79.

Наши результаты не подтверждают нашу гипотезу о том, что информация, касающаяся ссылочной ситуации, более доступна, когда эта информация упоминается прямо, по сравнению с косвенной речью. Но, возможно, прямая речь фокусирует внимание не на референциальной ситуации, а скорее на самой коммуникативной ситуации (т. Е. На ситуации, в которой происходит беседа). Доказательства этой идеи получены в недавнем исследовании Stites и его коллег [6]. Они обнаружили, что люди склонны читать цитаты прямой речи быстрее, когда говорящий говорит быстро (т.е., когда кто-то спешил) по сравнению с тем, когда он говорил медленно. И наоборот, они не обнаружили влияния скорости разговора на время чтения при косвенных речевых цитатах. Таким образом, кажется, что манера говорить более важна в прямой речи, чем в косвенной. Если это правда, то информация о манере речи должна быть более доступной после прямой речи, чем после косвенной. Мы исследовали эту идею в эксперименте 2.

Эксперимент 2а

участников.

Двести участников были набраны онлайн, 188 из которых завершили эксперимент.Средний возраст выборки — 32 года (от 18 до 66 лет, 116 женщин). Все участники были резидентами США и получили 0,75 доллара за участие, что заняло примерно 20 минут. Восемь участников указали, что их родным языком не является английский. Без этих участников в нашу выборку вошли 180 носителей английского языка.

Материалы и методика.

Участники сначала выполнили задачу лексического решения (см. Эксперимент 1а). Затем они прочитали 48 предложений в Интернете (24 экспериментальных предложения, адаптированных из [6]; 24 заполнителя, которые мы создали сами; см. Приложение S3).Каждое предложение состояло из прямой или косвенной речевой цитаты. Важно отметить, что во все предложения было включено наречие, чтобы предоставить информацию о манере речи. В исследовании Stites с коллегами [6] манипулировали только скоростью речи. Мы решили также использовать другие виды наречий (например, неоднократно, грубо, уважительно), чтобы тестирование коммуникативной ситуации не ограничивалось скоростью разговора. Мы создали две версии эксперимента, которые различались цитатой в предложении.Всякий раз, когда цитата была в прямой речи в одной версии, она была в косвенной речи в другой версии. В обеих версиях половина цитат была прямой, тогда как речевая цитата была косвенной для другой половины предложений. Это было верно как для экспериментальных, так и для дополнительных предметов. Все предложения были представлены в случайном порядке.

Участники выполнили задачу по распознаванию проб сразу после каждого предложения, чтобы проверить доступность текстовой информации о коммуникативной ситуации.На этот раз для экспериментальных предложений зондом всегда было наречие, связанное с манерой говорить агента. Как и в наших предыдущих экспериментах, каждое экспериментальное предложение требовало ответа «да». Зонды, которые следовали за рассказами-наполнителями, также были наречиями, но никогда не упоминались ранее и, следовательно, требовали ответа «нет». Было измерено время отклика на зонды. Чтобы убедиться, что участники правильно прочитали все рассказы, вопросы на понимание следовали после 25% рассказов. Правильный ответ на эти вопросы был «да» в 50% случаев.Перед началом эксперимента было включено пять практических испытаний.

Каждое судебное разбирательство начиналось с вынесения приговора. Участники нажимали пробел всякий раз, когда читали предложение, чтобы появилось следующее. После третьего предложения в середине экрана на 1000 мс появлялся крестик фиксации, за которым сразу следовало зондирование. Участники должны были как можно быстрее указать, упоминалось ли это зондирование в только что прочитанном предложении (m-клавиша) или нет (c-клавиша).

Результаты.

Мы исключили данные от двух участников, для которых временные данные каким-то образом не были записаны, и от участников с оценкой точности <75% (восемь участников). Удаление этих десяти участников привело к неравному количеству участников в списках. Данные от участников последнего запуска самого длинного списка были удалены, чтобы оба списка были равны по количеству участников. В наш анализ были включены данные остальных 168 участников.

Среднее время отклика на датчики показано в таблице 1.Мы обнаружили небольшой, но надежный эффект. Как и в экспериментах 1a и 1b, люди быстрее реагировали на зонды после прочтения косвенной, чем прямой речевой цитаты, t (167) = 3,51, p = 0,0006, BF 01 = 0,03. Уровни точности были высокими (0,93 для прямой и 94 для косвенной речи) и не различались между условиями, | т | <1.

Эксперимент 2b

участников.

Двести участников были набраны онлайн, и все завершили эксперимент.Средний возраст выборки составил 34 года (от 19 до 69 лет, 115 женщин). Все участники были резидентами США и получили 0,75 доллара за участие, что заняло примерно 20 минут. Десять участников не назвали английский своим родным языком. Без этих участников в нашу выборку вошли 190 носителей английского языка.

Материалы и методика.

Материалы и процедура для этого эксперимента были точно такими же, как в Эксперименте 2а.

Результаты и обсуждение.

Мы исключили данные участников с оценкой точности <0,75 (девять участников). Данные пяти участников были удалены, чтобы уравнять оба списка по количеству участников. Остальные данные (176 участников) были проанализированы.

Среднее время отклика на запросы показано в таблице 1. Мы обнаружили небольшой эффект, показывающий, что люди быстрее реагируют на запросы относительно коммуникативной ситуации после косвенных, чем после прямых речевых цитат, t (175) = 2.20, p = 0,03, BF 01 = 1,56. Байесовский анализ показывает, что доказательства в пользу альтернативной гипотезы следует считать неоднозначными. Уровни точности были высокими (0,91 для прямой и 93 для косвенной речи) и различались в зависимости от условий: t (175) = 3,09, p = 0,002, BF 01 = 0,16.

Результаты эксперимента 2а показывают, что текстовая информация, касающаяся коммуникативной ситуации, более доступна, когда эта информация была представлена ​​косвенно, по сравнению с прямой речью.Результаты эксперимента 2b неоднозначны в отношении влияния речи на доступность информации в коммуникативной ситуации. Однако байесовский анализ показывает, что объединенные данные обоих экспериментов убедительно подтверждают вывод о том, что информация о коммуникативной ситуации более доступна после косвенной, чем прямой речи, BF 01 = 0,01. Альтернативная гипотеза (более быстрые ответы после косвенной, чем прямой речи) на основе этих данных в сто раз более вероятна, чем нулевая гипотеза.

Мы ожидали, что прямая речь заставит читателей больше сосредоточиться на коммуникативной ситуации (т. Однако наши результаты не подтверждают эту гипотезу. Фактически, мы обнаружили, что текстовая информация о коммуникативной ситуации более доступна в косвенной речи, чем в прямой речи.

Эксперимент 3а

В этом эксперименте мы хотели изучить альтернативное объяснение нашего вывода о том, что текстовая информация о коммуникативной ситуации более доступна в косвенной речи, чем в прямой речи.Возможно, прямая речь настолько увлекательна, что после прямой речи труднее переключиться от задачи понимания к задаче на зондирование. Чтобы проверить эту идею, мы добавили предложение, которое не передавало речь в каждый из наших текстов стимулов, так что пробное слово было представлено не сразу после прямой / косвенной речевой манипуляции, а после промежуточного предложения.

Если сохраняется преимущество косвенной речи по сравнению с прямой речью, то мы можем исключить, что это связано с большим эффектом переключения задач в условиях прямой речи.Более того, измеряя время чтения добавленного предложения, мы могли бы проверить, повлечет ли переход от прямой речи к неречевой речи затраты на обработку. Если это не так, то это могло бы предоставить подтверждающее свидетельство того, что недостаток «зонд-ответ» для прямой речи, обнаруженный в эксперименте 2, не связан с переключением задач.

участников.

Двести участников были набраны онлайн, 185 из которых завершили эксперимент. Средний возраст выборки составил 34 года (от 18 до 69 лет, 117 женщин).Все участники были резидентами США и получили 1 доллар за участие, что заняло примерно 25 минут. Было семь участников, которые не указали английский как свой родной язык. Без этих участников в нашу выборку вошли 178 носителей английского языка.

Материалы и методика.

В этом эксперименте мы добавили последнее предложение к предложениям, которые использовались в эксперименте 2, после чего появился зонд. Это предложение никогда не содержало прямой или косвенной речи (см. Приложение S3).Процедура была такой же, как в эксперименте 2, только на этот раз нас также интересовало время чтения всех последних предложений.

Результаты.

Поскольку удаление данных от лиц, не являющихся носителями английского языка, привело к неравному количеству участников в списках, мы удалили данные от шести последних участников самого длинного списка. Были проанализированы данные остальных 172 участников.

Среднее время чтения последних предложений и среднее время отклика на датчики показаны в таблице 1.Мы не обнаружили влияния речи (прямой или косвенной) на время чтения, t (171) = 1,83, p = 0,069, BF 01 = 3,18. Также не было влияния речи на время отклика на зонды, t (171) = 0,10, p = 0,92, BF 01 = 16,45. Уровни точности были ниже, чем во всех предыдущих экспериментах (0,79 для прямой и 85 для косвенной речи). Однако важно отметить, что мы обнаружили значительную разницу между условиями в отношении показателей точности: t (171) = 5.13, p <0,000001, BF 01 = 0,000001.

Эксперимент 3b

участников.

Двести участников были набраны онлайн, 183 из которых завершили эксперимент. Средний возраст выборки составлял 33 года (от 18 до 66 лет, 112 женщин). Все участники были резидентами США и получили 1 доллар за участие, что заняло примерно 26 минут. Было четыре участника, которые не назвали английский язык своим родным языком. Без этих участников в нашу выборку вошли 179 носителей английского языка.

Материалы и методика.

Материалы и процедура для этого эксперимента были точно такими же, как в Эксперименте 3a.

Результаты и обсуждение.

Поскольку удаление данных от участников, которые не были носителями английского языка, привело к неравному количеству участников в списках, мы удалили данные от пяти участников последнего запуска из самого длинного списка. Были проанализированы данные остальных 174 участников.

Среднее время чтения последних предложений и среднее время отклика на датчики показаны в таблице 1.Как и в эксперименте 3а, мы не обнаружили влияния речи (прямой или косвенной) на время чтения, t (173) = 0,84, p = .401, BF 01 = 11,71. Кроме того, анализ времени отклика на зонды дал те же результаты, что и в эксперименте 3а. Не было никакого влияния речи на время отклика, t (173) = 1,73, p = 0,086, BF 01 = 3,80. Уровни точности были сопоставимы с таковыми в Эксперименте 3а (0,82 для прямого и.86 для косвенной речи) и снова различались между условиями, t (173) = 3,96, p = 0,0001, BF 01 = 0,01.

В обоих экспериментах мы не обнаружили влияния речи на время чтения или время реакции. Более того, байесовский анализ объединенных данных предоставил очень убедительные доказательства нулевой гипотезы относительно времени считывания ( BF 01 с = 14) и времени отклика на зонды ( BF 01 с = 8).Если бы из прямой речи было труднее переключиться в ситуацию без речи (например, задача распознавания зонда или предложение, не содержащее речи), чем из косвенной, можно было бы ожидать различий во времени чтения для последних предложений. Учитывая, что мы не обнаружили такой разницы, кажется маловероятным, что результаты экспериментов 1 и 2 можно объяснить большей трудностью переключения на задачу распознавания зонда после прямой речи, чем после косвенной речи.

Уровни точности в экспериментах 3a и 3b были ниже, чем в наших предыдущих экспериментах.Этот вывод можно объяснить тем фактом, что участники читали еще одно предложение, прежде чем ответить на запрос. В наших предыдущих экспериментах зонд сразу же следовал за предложением, в котором он упоминался. Этот более низкий уровень точности может также объяснить, почему мы не обнаружили влияния на время отклика зонда. Было меньше правильных ответов, которые можно было ввести в анализ, и участники, возможно, предпочли точность скорости. Вот почему важно, что мы обнаружили значительные различия в точности датчиков в зависимости от условий.Участники были более точны в ответах на зонды в условиях непрямой речи, чем в условиях прямой речи. Байесовский анализ объединенных данных показывает, что доказательства этого вывода весьма убедительны ( BF 01 <0,001). Это согласуется с результатами эксперимента 2, который предполагает, что косвенная речь благоприятствует коммуникативной ситуации.

Эксперимент 4а

Пока мы не обнаружили преимущества (с точки зрения доступности информации во время языковой обработки) прямой речи перед косвенной речью.Возможно, что «более яркий» опыт прямой речи не обязательно влияет на обработку информации, но побуждает переключиться с визуальной модальности (чтения) на слуховую. В одном недавнем исследовании [3] участники читали несколько рассказов, включая прямые или косвенные речевые цитаты, в то время как их мозговая активность регистрировалась. Участники показали большую активность мозга в слуховой коре при прямом чтении по сравнению с косвенной речью. Это согласуется с идеей, что молчаливые читатели с большей вероятностью будут мысленно имитировать голос персонажа, читая прямую речь.Таким образом, если голосовые области более активны при прямом чтении по сравнению с косвенной речью, тогда люди должны быть настроены быстрее реагировать на слуховые стимулы после прочтения прямой речи, чем косвенной речи. Эта идея согласуется с эффектом переключения модальности (например, [26], [27], [28]). Это также объясняет, почему прямая речь на визуальные зонды была медленнее, чем ожидалось в наших предыдущих экспериментах; участники мысленно отошли от визуальной модальности.

Чтобы проверить эту идею, мы предложили участникам разговорные контрольные слова, а не письменные (как в экспериментах 1–3).Из-за только что описанных результатов нейровизуализации [3] мы ожидали, что участники будут быстрее реагировать на зонд после прямой речи, чем после косвенной речи, потому что чтение прямой речи активирует слуховую кору сильнее, чем косвенная.

участников.

Двести участников были набраны онлайн, из которых 193 завершили эксперимент. Средний возраст выборки — 35 лет (от 18 до 67 лет, 125 женщин). Все участники были жителями США и получили 1 доллар за участие, что заняло примерно 28 минут.Шесть участников не назвали английский как родной язык. Без этих участников в нашу выборку вошли 187 носителей английского языка.

Материалы и методика.

Вместо лексического решения мы попросили участников сначала выполнить задачу категоризации. Им были представлены четыре плода ( виноград , лимон , клубника, манго) и четыре животных (лошадь, тигр , черепаха , кролик; слова курсивом произносились самцом).Участники должны были как можно быстрее решить, было ли услышанное слово фруктом (клавиша m) или животным (клавиша c). Слова были представлены в случайном порядке. Мы включили это задание, чтобы ознакомить участников с задачей быстрого реагирования на слуховые стимулы. Им также было поручено использовать это задание, чтобы установить нужный уровень громкости своего компьютера.

Затем участники прочитали те же 48 историй из трех предложений, которые мы использовали в эксперименте 1, и выполнили задачу распознавания проб.Однако на этот раз зонды были представлены не визуально, а аудиально. Произносимые слова были собраны с http://www.merriam-webster.com/. Некоторые истории были немного изменены, чтобы гарантировать, что всякий раз, когда зонд произносится мужчиной, в рассказе также говорилось самец (а не женщина). Мы сделали это, потому что знаем, что люди кодируют особенности высказываний говорящих, такие как пол [29], и хотели предотвратить эффекты несоответствия. После каждого последнего предложения рассказа на экране на 1000 мс появлялся крестик-фиксация.Затем участники услышали слуховой зонд и как можно быстрее указали, присутствует ли слово, которое они услышали, в рассказе, который они только что прочитали (m-клавиша) или нет (c-клавиша).

Чтобы участники правильно прочитали все рассказы, после 50% рассказов следовали вопросы на понимание. Правильный ответ на эти вопросы был «да» в 50% случаев. До начала фактического эксперимента были включены три практических испытания.

Результаты.

Мы исключили данные участников с точностью <80% (38 участников).Кроме того, мы исключили данные из девяти участников последнего запуска из одного из списков, чтобы сделать оба списка равными по количеству участников. Остальные данные (140 участников) были проанализированы.

Среднее время отклика на зонды показано в таблице 1. Хотя мы ожидали, что люди будут быстрее реагировать на слуховой зонд после прямого чтения по сравнению с косвенной речью, мы не обнаружили влияния речи на время отклика на зонды, t ( 139) = 1,08, п. =.28, BF 01 = 8,56. Уровни точности были высокими (0,95 для прямой и 94 для косвенной речи) и не различались между условиями, | т | <1.

Эксперимент 4b

участников.

Двести участников были набраны онлайн, 189 из которых завершили эксперимент. Средний возраст выборки — 32 года (от 18 до 65 лет, 116 женщин). Все участники были резидентами США и получили 1 доллар за участие, на что потребовалось около 30 минут.Было восемь участников, которые не назвали английский язык своим родным языком. Без этих участников в нашу выборку вошел 181 носитель английского языка.

Материалы и методика.

Материалы и процедура для этого эксперимента были точно такими же, как в Эксперименте 4a.

Результаты и обсуждение.

Мы исключили данные от участников с точностью <80% (31 участник) и от шести участников последнего запуска в одном из списков, чтобы сделать оба списка равными по количеству участников.Остальные данные (144 участника) были проанализированы.

Среднее время отклика на датчики показано в таблице 1. Мы обнаружили очень небольшой эффект. Хотя мы ожидали, что люди будут быстрее реагировать на слуховой зонд после прямого чтения по сравнению с косвенной речью, мы обнаружили, что влияние речи на время отклика на зонды было противоположным этому, t (143) = 2,28, p = 0,02, BF 01 = 1,2. Уровни точности были высокими (0,92 и 93) и не различались между условиями, | т | <1.

Результаты эксперимента 4a показывают, что не было никакого влияния речи на время отклика на звуковые сигналы, в то время как результаты эксперимента 4b показывают очень небольшой эффект в пользу косвенной речи. Таким образом, мы получили смешанные эффекты. Более того, байесовский анализ объединенных данных не дает четких доказательств нулевой или альтернативной гипотезы относительно времени ответа ( BF 01 с = 1,63).

Результаты эксперимента 4 не подтверждают идею о том, что более яркое переживание прямой речи вызвано переключением с визуальной на слуховую модальность.Мы также проверили идею слухового прайминга прямой речью в четырех других экспериментах (два исследовательских и два подтверждающих). В первом из этих экспериментов участники читали те же 48 историй, которые мы использовали в экспериментах 1 и 4. Однако после каждого последнего предложения участникам предлагался либо высокий (650 Гц), либо низкий (450 Гц) тон. Им было предложено как можно быстрее решить, был ли тон, который они слышали, высоким (650 Гц, всегда после экспериментальных заданий) или низким (450 Гц, всегда после заполнителей).В другом исследовании мы заменили тона произносимыми словами «правый» и «левый». Участники как можно быстрее решали, было ли слово, которое они слышали, «правым» (экспериментальные элементы) или «левым» (наполнители). Ни в одном из этих экспериментов мы не обнаружили влияния речи на время отклика.

Наши результаты не соответствуют литературным данным. Однако эксперимент Курби, Мальяно и Раппа [30] по переживанию слуховых образов (AIE) во время немого чтения прямой речи дал результаты, аналогичные нашим.В этом исследовании участники сначала слушали диалоги между двумя персонажами. Затем они прочитали несколько текстов, некоторые из которых они слышали раньше, а другие были новыми. Пока участники читали эти тексты, они выполняли задачу по распознаванию проб. Зонды предъявлялись на слух и были либо голосом персонажа, который первоначально произнес это слово (условие совпадения), либо голосом другого персонажа (условие несовпадения). Участники были быстрее в матче, чем в состоянии несоответствия, но это было верно только для знакомых сценариев.Другими словами, люди имели AIE только во время беззвучного чтения прямой речи, когда они ранее слышали тот же голос в той же ситуации. В нашем эксперименте участники ранее имели опыт общения с голосами, которые произносили пробные слова, но не с конкретным контекстом, в котором они появлялись. Таким образом, тот факт, что мы не обнаружили стимулирующего эффекта прямой речи на слуховые зонды, согласуется с результатами Курби и его коллег [30].

До сих пор мы не нашли доказательств того, что прямая речь увеличивает доступность информации о референциальной и коммуникативной ситуации по сравнению с косвенной речью.Во всяком случае, мы нашли (некоторые) доказательства обратного. Однако пока мы проверяли только ментальные репрезентации на уровне ситуационных моделей (будь то модели референциальной или коммуникативной ситуации). Может случиться так, что прямая речь имеет место на другом уровне ментальной репрезентации. Согласно классической модели ван Дейка и Кинча [2], лингвистический ввод представлен на трех уровнях: поверхностная структура (представление точной формулировки высказывания), текстовая база (представление явно заявленного значения высказывания), и модель ситуации (представление референтной ситуации).Вполне вероятно, что прямая речь влияет на ментальные представления на уровне поверхностной структуры. Как мы упоминали ранее, считается, что прямая речь больше фокусируется на точных словах, тогда как суть конкретного сообщения находится в центре внимания косвенной речи [1]. Недавнее исследование сообщило о первоначальных доказательствах этой идеи [31]. Участникам был представлен текст. Затем текст появился снова, и участникам было предложено сообщать о любых различиях между двумя текстами. Речью манипулировали (прямая vs.косвенно), но также и с заменой слов. Между двумя текстами не могло быть никаких изменений, могло быть семантически связанное изменение слов (сосед по квартире — сосед по комнате) или отдаленно связанное изменение слов (сосед по квартире — брат). Обнаружение изменений было значительно лучше при прямой речи, чем при косвенной. Таким образом, авторы приходят к выводу, что точная формулировка того, что сказал главный герой, имеет решающее значение для прямой, но не косвенной речи.

Основываясь на этих результатах, мы ожидали, что люди будут больше сосредотачиваться на точных словах в прямой речи, чем в косвенной речи.В эксперименте 5 мы проверили эту идею.

Эксперимент 5а

участников.

Первоначально мы набрали 200 участников, но из-за большого количества людей, не являющихся носителями языка, в двух из наших четырех списков, мы решили включить в эти списки еще несколько участников. В общей сложности 214 участников были набраны онлайн, и все они завершили эксперимент. Средний возраст выборки составил 34 года (от 15 до 66 лет, 116 женщин). Все участники были резидентами США и получили 0,5 доллара за участие, что заняло примерно 18 минут.Было 15 участников, которые не указали, что английский язык является их родным языком, и один участник сообщил, что ему 15 лет. За исключением этих участников, в нашу выборку вошли 198 взрослых, носителей английского языка.

Материалы и методика.

Участники прочитали все 24 экспериментальных рассказа, предложение за предложением, которые мы использовали в эксперименте 1. После каждого последнего предложения на экране на 1000 мс появлялся крестик фиксации. Затем появилось предложение, и участники указали, было ли это предложение в точности таким же, как одно из предложений в истории, которую они только что прочитали (m-клавиша) или нет (c-клавиша).В половине рассказов предложение, которое появлялось после креста фиксации, было точно таким же, как последнее предложение рассказа (которое всегда было предложением в прямой или косвенной речи). Для других 12 рассказов предложение, появившееся после фиксирующего креста, было перефразированием последнего предложения рассказа (см. Пример рассказа ниже). Мы создали четыре списка, чтобы можно было манипулировать речью (прямая или косвенная) и референтным предложением (буквально или перефразировать) в рассказах.

Пример рассказа (пересказ)

Было 5.30 часов вечера и все были готовы покинуть офис.

За одним столом Элейн быстро болтала со Стивеном о своей работе.

Директ: Она сказала: «Сейчас меня убивает количество документов. Я чувствую себя полностью / полностью истощенным ».

Косвенный: Она сказала, что объем бумажной работы убивал ее в данный момент, и что она чувствовала себя полностью / полностью истощенной.

Чтобы убедиться, что участники понимают, что мы ищем тонкие различия между предложениями, мы представили им три практических испытания.Они получили отзывы о своих ответах во время этих испытаний.

Результаты.

Мы исключили данные десяти участников последнего запуска в трех из наших четырех списков, чтобы уравнять все списки по количеству участников. Были проанализированы данные от остальных 188 участников.

Мы вычислили d ’ баллов [32]. Чтобы использовать d ’, мы преобразовали оценки 1 и 0 в 99 и 01 соответственно [33]. Ответы «Да» на дословные утверждения считались удачными, тогда как ответы «да» на пересказы считались ложными тревогами.Средние d ‘ баллов по условию показаны в таблице 1. Результаты показывают среднее влияние речи на способность обнаруживать тонкие изменения в структуре поверхности, даже несмотря на то, что текстовая база и ситуационная модель сообщения остались прежними, t ( 167) = 2,76, p = ,006, BF 01 = 0,42. Участники лучше запоминали точные слова, которые использовались в прямой речи, чем в косвенной речи.

Эту разницу нельзя объяснить предвзятостью.Мы не обнаружили разницы между условиями (прямая и косвенная речь) в отношении тенденции отвечать «да», | т | <1 (см. C-баллы в таблице 1).

Эксперимент 5b

участников.

Двести один участник был набран онлайн (т.е., скорее всего, из-за технических проблем мы получили данные от 51 участника в одном из списков), 200 из которых завершили эксперимент. Средний возраст выборки — 33 года (диапазон 18–69 лет, 124 женщины). Все участники были резидентами США и получили 0 долларов.5 за их участие, на что потребовалось около 18 минут. Было восемь участников, которые не назвали английский язык своим родным языком. Без этих участников в нашу выборку вошли 192 носителя английского языка.

Материалы и методика.

Материалы и процедура для этого эксперимента были точно такими же, как в Эксперименте 5a.

Результаты и обсуждение.

Мы удалили данные четырех участников последнего запуска, чтобы все четыре списка совпадали по количеству участников.Остальные данные (188 участников) были проанализированы.

Опять же, мы вычислили d ‘ баллов (см. Таблицу 1) и обнаружили значительное влияние речи на способность обнаруживать тонкие изменения в текстах, даже если суть сообщения осталась прежней, t (187) = 3,14, p = 0,002, BF 01 = 0,15. Таким образом, также в этом подтверждающем эксперименте участники запомнили точные слова, которые использовались лучше после прямой, чем косвенной речи.Этот эффект связан с различиями в чувствительности, потому что мы не обнаружили различий в отношении тенденции отвечать «да» между условиями, | т | <1 (см. C-баллы в таблице 1).

Хотя обнаруженный нами эффект был сильнее для эксперимента 5b, чем для эксперимента 5a (из-за меньших SD в последнем эксперименте), результаты обоих экспериментов аналогичны. Участники лучше запоминали точные слова, которые использовались, что указывало на более заметное поверхностное представление после прямой речи, чем после косвенной речи.Байесовский анализ объединенных данных также показал убедительные доказательства в пользу альтернативной гипотезы, BF 01 s = 0,01.

Общая дискуссия

Язык можно рассматривать как инструмент, который «позволяет нам формировать события в мозгу друг друга с исключительной точностью» [34]. В конечном итоге понимание языка сводится к созданию мысленного представления о состоянии дел, описанном в высказывании. Но как тонкие различия в форме высказывания влияют на то, как представлено его содержание? В серии экспериментов мы пытались ответить на этот вопрос для прямых и косвенных речевых цитат, которые составляют большую часть повседневного общения.Наши результаты показывают, что прямые и косвенные речевые цитаты влияют на ментальные представления на разных уровнях.

Хотя прямая речь воспринимается как более яркая и более увлекательная, чем косвенная, мы не нашли поддержки идеи о том, что прямая речь делает текстовую информацию, относящуюся к референтной (эксперимент 1) или коммуникативной ситуации (эксперимент 2) более значимой. доступный. Фактически, мы не наблюдали эффекта речи в эксперименте 1 и преимущества для косвенной речи в эксперименте 2.Мы смогли исключить, что это последнее открытие было связано с более высокими затратами на переключение задач после прямой речи, чем после косвенной речи (эксперимент 3).

На первый взгляд эти результаты кажутся загадочными, но их можно объяснить различием, предложенным Кларком и Джерригом [1]. По мнению этих авторов, косвенные речевые цитаты являются описательной формой языка, что означает, что они нацелены на передачу сути высказывания, не обязательно привлекая внимание к его конкретной реализации.С другой стороны, прямая речь — это изобразительная форма языка. Он предлагает слушателю более прямой опыт восприятия — сравнимый с просмотром самой картины Пикассо, а не с чтением ее описания. Мы исследовали, включает ли этот более прямой опыт восприятия — в данном случае говорящего человека — переключение с визуальной на слуховую модальность, как было предложено Яо и его коллегами [3]. Никаких доказательств в поддержку этой идеи найдено не было (эксперимент 4). Возможное объяснение этого отсутствия поддержки может заключаться в том, что задача распознавания зонда отличается от методов, которые использовались в предыдущих исследованиях прямой и косвенной речи и взвешенной обработки предложений [3], [4], [5], [6].Тем не менее, отсутствие первичного эффекта прямой речи на слуховые зонды согласуется с результатами, показывающими, что для возникновения слухового праймингового эффекта требуется предварительный опыт работы с конкретным голосом в том же контексте [30]. В нашем эксперименте участники имели предшествующий опыт работы с голосами, которые произносили проверочные слова, но не с конкретными контекстами, в которых они возникали. Как возможно, что люди воспринимают прямую речь как более яркую и привлекательную, чем косвенная, и все же мы не обнаружили никаких признаков того, что она делает ментальное представление референтной ситуации более доступным или изображаемый речевой акт более похож на восприятие? Взяв за основу хорошо известную модель ментальных репрезентаций [2], мы выдвинули гипотезу о том, что прямая и косвенная речь влияет на эти репрезентации на разных уровнях (точно так же, как были обнаружены жанровые ожидания [35]).Мы нашли поддержку этой идеи. Участники показали лучшую память на точную формулировку высказывания, когда оно имело форму прямой речевой цитаты, по сравнению с косвенной речевой цитатой (эксперимент 5). Очевидно, прямая речь делает точную формулировку высказывания более заметной, улучшая запоминание поверхностной структуры высказывания, тогда как косвенная речь заставляет понимающих больше сосредоточиться на построении модели ситуации.

Подводя итог, мы систематически обращались к нескольким потенциальным последствиям использования прямых и косвенных речевых цитат для ментальных репрезентаций понимающих.Как оказалось, не все эксперименты показали эффект в ожидаемом направлении или даже эффект вообще. Тем не менее, эти результаты следует считать информативными. Учитывая большое количество участников, наши эксперименты обладали достаточной статистической мощностью для обнаружения возможных эффектов. Кроме того, мы использовали байесовский анализ для определения апостериорной вероятности нулевой гипотезы и альтернативной гипотезы для каждого эксперимента. Этот подход позволяет объединить результаты нескольких экспериментов для вычисления одного байесовского фактора.Сделав это с уже большими выборками, мы смогли поверить в наши утверждения относительно нулевых гипотез, что было бы невозможно с помощью стандартной процедуры проверки значимости нулевых гипотез.

Хотя некоторые из наших результатов, кажется, расходятся с более ранними выводами в литературе, они не должны быть взаимоисключающими. Например, хотя влияние предполагаемой скорости разговора на фактическое время чтения может быть широко распространенным явлением, другие аспекты коммуникативной ситуации [5], [6], такие как голос или манера речи говорящего, могут быть смоделированы только при определенных условиях. условия.

Вместе наши эксперименты рисуют несколько сложную, но последовательную картину влияния прямых и косвенных речевых цитат на ментальные представления понимающих. Хотя прямые речевые цитаты делают точную формулировку высказывания более запоминающейся, это не обязательно относится к информации, которую оно передает.

Благодарности

Авторы хотели бы поблагодарить членов лаборатории языка и познания и анонимного рецензента за их конструктивные отзывы об этих исследованиях.

Вклад авторов

Эксперимент задумал и спроектировал: AE JAAE RAZ. Выполнял эксперименты: AE JAAE RAZ. Проанализированы данные: RAZ. Предоставленные реагенты / материалы / инструменты анализа: AE JAAE RAZ. Написал статью: AE JAAE RAZ.

Ссылки

  1. 1.
    Кларк Х. Х., Герриг Р. Дж. (1990) Цитаты как демонстрации. Язык 66: 764–805.
  2. 2.
    Ван Дейк Т.А., Кинч В. (1983) Стратегии понимания дискурса. Нью-Йорк: Academic Press.
  3. 3.
    Яо Б., Белин П., Шиперс С. (2011). Молчаливое чтение прямой и косвенной речи активирует голосовые избирательные области в слуховой коре. J Cogn Neurosci 23: 3146–3152.
  4. 4.
    Яо Б. Белип П., Шиперс С. (2012) Мозг «обговаривает» скучные цитаты: нисходящая активация голосовых избирательных областей при прослушивании монотонных прямых речевых цитат. Нейроизображение 60: 1832–1842.
  5. 5.
    Яо Б., Шиперс С. (2011) Контекстная модуляция скорости чтения для прямых и косвенных речевых цитат.Познание 121: 447–453.
  6. 6.
    Stites MC, Luke SG, Christianson K (2013) Психолог быстро сказал: «Описание диалога влияет на скорость чтения!». Mem Cognit 41: 137–151.
  7. 7.
    Джонсон-Лэрд П.Н. (1983) Ментальные модели. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
  8. 8.
    Морроу Д.Г., Гринспен С.Л., Бауэр Г.Х. (1987) Модели доступности и ситуации в повествовательном понимании. J Mem Lang 26: 165–187.
  9. 9.
    Цваан Р.А., Радванский Г.А. (1998) Ситуационные модели в языке и памяти.Psychol Bull 123: 162–185.
  10. 10.
    Madden CJ, Zwaan RA (2003) Как аспект глагола ограничивает представления событий? Mem Cognit 31: 663–672.
  11. 11.
    Magliano JP, Schleich MC (2000) Глагольный аспект и модели ситуаций. Дискурсивный процесс 29: 83–112.
  12. 12.
    Кауп Б., Цваан Р.А. (2003) Влияние отрицания и ситуационного присутствия на доступность текстовой информации. J Exp Psychol Learn Mem Cogn 29: 439–446.
  13. 13.
    Цваан Р.А., Печер Д. (2012) Пересмотр ментального моделирования в понимании языка: шесть попыток репликации.PLoS ONE 7: e51382
  14. 14.
    Masson MEJ (2011) Учебное пособие по практической байесовской альтернативе проверке значимости нулевой гипотезы. Behav Res Methods 43: 679–690.
  15. 15.
    Rouder JN, Speckman PL, Sun D, ​​Morey RD, Iverson G (2009) Байесовские t-тесты для принятия и отклонения нулевой гипотезы. Психон Булл Откровение 16: 225–237.
  16. 16.
    Вагенмакерс Э. (2007) Практическое решение распространенных проблем р-ценностей. Психон Булл Rev 14: 779–804.
  17. 17.
    Гленберг А.М., Мейер М., Линдем К. (1987) Ментальные модели способствуют выдвижению на передний план во время понимания текста. J Mem Lang 26: 69–83.
  18. 18.
    Цваан Р.А. (1996) Обработка временных сдвигов повествования. J Exp Psychol Learn Mem Cogn 22: 1196–1207.
  19. 19.
    Long DL, Golding JM, Graesser AC (1992) Тест онлайн-статуса выводов, связанных с целью. J Mem Lang 31: 634–647.
  20. 20.
    Suh S, Trabasso T (1993) Выводы во время чтения: конвергенция доказательств из анализа дискурса, протоколов разговора вслух и прайминга распознавания.Дж. Мем Ланг 32: 279–300.
  21. 21.
    Сандермайер Б.А., ван ден Брук П., Цваан Р.А. (2005) Причинная связность и доступность мест и объектов во время понимания повествования. Mem Cognit 33: 462–470.
  22. 22.
    Вагенмакерс Э., Ветцельс Р., Борсбум Д., Хан Л.Дж., ван дер Маас Дж. И др. (2012) Программа чисто подтверждающих исследований. Perspect Psychol Sci 7: 632–638.
  23. 23.
    Коэн Дж. (1992) Праймер для начинающих. Psychol Bull 112: 155–159.
  24. 24.Erdfelder E, Faul F, Buchner A (1996) GPOWER: программа общего анализа мощности. Методы Behav Res. Instrum Comput 28: 1–11.
  25. 25.
    Коэн Дж. (1988) Статистический анализ мощности для наук о поведении. 2-е изд. Хиллсдейл, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум.
  26. 26.
    Джейкоби Л.Л., Даллас М. (1981) О связи между автобиографической памятью и перцептивным обучением. J Exp Psychol Gen 110: 306–340.
  27. 27.
    Спенс К., Драйвер Дж. (1998) Слуховое и аудиовизуальное подавление возврата.Percept Psychophys 60: 125–139.
  28. 28.
    Вестерман Д.Л., Ллойд М.Э., Миллер Дж.К. (2002) Атрибуция беглости восприятия в памяти распознавания: роль ожидания. Дж. Мем Ланг 47: 607–617.
  29. 29.
    Monsen RB, Engebretson AM (1977) Изучение вариаций мужской и женской голосовой волны. J Acoust Soc Am 62: 981–993.
  30. 30.
    Курби К.А., Мальяно Дж. П., Рапп Д. Н. (2009) Те голоса в вашей голове: активация слуховых образов во время чтения.Познание 112: 457–461.
  31. 31.
    Bohan J, Sanford AJ, Cochrane S, Sanford AJS (2008) Прямая и косвенная речь модулирует глубину обработки. Документ представлен на 14-й ежегодной конференции по архитектурам и механизмам обработки языков (AMLaP), Кембридж, Великобритания.
  32. 32.
    Green DM, Swets JA (1966) Теория обнаружения сигналов и психофизика: Wiley New York.
  33. 33.
    Schooler LJ, Shiffrin RM (2005) Эффективное измерение производительности памяти распознавания с разреженными данными.Методы Behav Res. Instrum Comput 37: 3–10.
  34. 34.
    Пинкер С. (1994) Языковой инстинкт: как разум создает язык. Harper Perennial Modern Classics.
  35. 35.
    Цваан Р.А. (1994) Влияние жанровых ожиданий на понимание текста. J Exp Psychol Learn Mem Cogn 20: 920–933.

Использование языка — Видео и стенограмма урока

Информативное использование языка

Информативное использование языка относится к письменной и устной речи, которая может быть определена как истинная или ложная.Информативный язык часто встречается в аналитических отчетах, описаниях, аргументах и ​​повседневной речи. Наиболее информативное использование языка — декларативные утверждения. Например, человек использует информативный язык, когда делает заявление, которое предоставляет информацию или делает акцент на известной информации.

Человек, который говорит: «Небо голубое», использует язык, чтобы сообщить другим об известном факте.

С другой стороны, человек сделал бы акцент на информации, если бы сказал: «Разве на улице не идет дождь?» ребенку, который хочет играть на улице.Это информативное использование языка является риторическим, потому что человек знает, что идет дождь, но формирует его как вопрос, чтобы напомнить ребенку, что погода не позволяет ему оставаться в помещении.

Экспрессивное использование языка

Язык, который используется для выражения настроения или чувства, считается экспрессивным использованием языка. Экспрессивный язык может показать счастье, печаль, гнев или другое эмоциональное состояние человека.

Выразительный язык не доставляет информацию, но он критически важен для человеческого общения, потому что люди процветают за счет социальных связей, которые язык может создать.Ругательства, аплодисменты и звуки, отображающие эмоции, являются примерами выразительного языка. Вот несколько примеров выразительного языка:

  • Вау!
  • Синяя спальня удручает.
  • Фильмы скучные.

Директива Использование языка

Язык директивы используется для получения ответа или действия, обычно от другого человека. Команды и вопросы — это формы директивного языка. Например, мать говорит своему сыну «закрой дверь», используя директивную формулировку.Точно так же вопрос, например: «Не могли бы вы выключить свет?» является примером языка директив. В обоих случаях говорящий хочет, чтобы кто-то ответил.

Вопросы директивы можно также использовать риторически. Человек, использующий риторический директивный вопрос, не ждет ответа от человека, которому он адресован; скорее вопрос используется, чтобы вызвать созерцание. Например, если отец Джона вошел в его комнату и сказал: «Вы уверены, что достаточно прочитали свою книгу по биологии?», То его отец поощряет Джона читать больше по биологии.Отец Джона не ищет ответа на вопрос; вместо этого он побуждает Джона задаться вопросом, достаточно ли он учился.

Краткое содержание урока

Существует несколько вариантов использования языка для общения, направления и выражения идей, чувств и информации. Директивное, выразительное и информативное использование письма используется в письменных и устных формах общения. Директива использование языка используется, чтобы заставить другого человека или группу выполнить действие. Выразительный язык используется для выражения мыслей и чувств другим людям. Информативный язык используется для передачи фактической информации. Все эти виды использования языка могут использоваться в их простейших формах или как более стратегические риторические приемы.

Сфера социолингвистики — Items

Термин «социолингвистика» начал набирать обороты около десяти лет назад. Последующее десятилетие было отмечено большой активностью. Были общие симпозиумы; симпозиумы по основным темам; заметные крупные исследовательские усилия; запуск серии рабочих документов; книги для чтения, все более специфичные для данной области; учебники; даже серию сборников статей мужчин среднего возраста, оказавшихся старшими учеными; и журналы.

Настоящая встреча в некотором смысле является кульминацией деятельности десятилетия. Где мы находимся? Как далеко мы продвинулись? В некотором смысле очень далеко. Я думаю, что в одном фундаментальном отношении просто до порога.

«Энергичная деятельность в социолингвистике в значительной степени подпитывается очевидной актуальностью большей части ее предмета, объединяющего другие академические области, в которых находит выражение забота об образовании, детях, этнических отношениях и государственной политике».

Все мы знакомы с разрывом, который может существовать между общественными интересами и компетенцией ученых.Энергичная деятельность в социолингвистике во многом подпитывается очевидной актуальностью большей части ее предмета, объединяющего другие академические области, в которых находит выражение забота об образовании, детях, этнических отношениях и государственной политике. Однако есть и научные, и практические потребности. Если бы не признавалась значимость социальных проблем, социолингвистические исследования все равно были бы необходимы для создания адекватной теории языка. Кое-что из того, что делается в рамках социолингвистики, может быть оправдано только в том смысле, что что-то лучше, чем ничего, когда потребность в этом велика.Но при нынешнем состоянии социолингвистики я бы сказал: 1) научная, а также практическая сторона лингвистики нуждаются в этом; (2) совпадение научных и практических потребностей; и (3) шаги, предпринятые в течение последнего десятилетия, привели нас к порогу комплексного подхода к лингвистическому описанию. Что касается (1), обратите внимание на нынешний беспорядок в отношении аргументов в синтаксисе и семантике и в отношении места семантики, интонации и даже фонологии и лексики в модели самой грамматики, поскольку вопросы эмпирической адекватности и достоверности сталкиваются с доминирующий «интуиционистский» подход — и по мере того, как другие контекстно-ориентированные традиции работы постепенно изобретаются заново или неохотно заново открываются.Что касается (2), обратите внимание, что данные об организации вариаций и структуре речевых актов — оба являются центральными для лингвистической теории — вносят вклад в научную основу, необходимую для успешной практики. В то же время факты практического опыта (например, организация языковых особенностей в терминах вербального репертуара; роль социального значения как детерминанта приемлемости и «творческого аспекта использования языка»; влияние личной идентичности, роли , и установка в качестве ограничений компетенции) указывают на серьезные ограничения современной лингвистической теории и стимулируют усилия по их преодолению.Что касается (3), если мы возьмем «интегрированный», чтобы охватить структуру предложений в структуре дискурса, референциального значения в пределах значений речевых актов, а также диалектов и языков в рамках организации вербальных репертуаров и речевых сообществ, тогда мы можем видеть конвергенцию, подразумеваемую во многих лучших недавних работах, и предвидеть единство, которого она может достичь.

Направления и проблемы в социолингвистике

Термин «социолингвистика» означает для многих многое, и, конечно же, ни у кого нет патента на его определение.Действительно, не все, чья работа называется социолингвистической, готовы принять этот ярлык, и те, кто использует этот термин, включают и подчеркивают разные вещи. Тем не менее, можно выделить три основных ориентации, которые можно обозначить как социальные, а также лингвистические; социально-реалистическая лингвистика; социально конституируемая лингвистика. Позвольте мне охарактеризовать каждый из них применительно к лингвистической теории.

Социальные, а также языковые . Здесь могут быть решены социальные проблемы, связанные с языком и использованием языка, которые не рассматриваются как вызов существующей лингвистике.Американская лингвистика действительно имеет традицию практических вопросов — можно упомянуть семантическое исследование Сепира для международного вспомогательного языка, работу Блумфилда по обучению чтению, работу Сводеша по обучению грамоте, «армейский метод» обучения иностранным языкам. Яркие примеры сегодня связаны с американскими городами и развивающимися странами и касаются проблем образования, групп меньшинств и языковой политики. По большей части эта работа задумана как приложение, лишенное теоретического содержания, или как решение теоретических проблем, которые дополняют проблемы нормальной лингвистики или, возможно, даже полностью не связаны с ними.Когда социолингвистика служит узаконивающим ярлыком для такой деятельности, это, как уже говорилось, не рассматривается как вызов нормальной лингвистике; лингвисты, которые видят в ярлыке такую ​​проблему, как правило, избегают ее.

Социально-реалистическая лингвистика . Этот термин подходит для работы, которая расширяет и бросает вызов существующей лингвистике с данными из речевого сообщества. Задача и, по сути, достижение можно описать двумя словами: вариант и действительность .Ярким примером является работа Уильяма Лабова, ориентация которого на лингвистику представлена ​​в его недавно опубликованных статьях. Выраженные теоретические проблемы не отличаются от проблем нормальной лингвистики, например, природа языковых правил и звуковых изменений, но методы работы и результаты резко отличаются. Сюда же можно отнести работы, в которых признается зависимость анализа смысловых и речевых актов от социального контекста.

Социально-конституционная лингвистика .Эта ориентация менее развита, чем первые две, но, я думаю, представляет собой фундаментальный вызов, с которым столкнулись социолингвисты. Фраза «социально конституированный» предназначена для выражения мнения о том, что социальная функция придает форму тому, как языковые особенности встречаются в реальной жизни. Исходя из этого предположения, адекватный подход должен начинаться с определения социальных функций и выявления способов, которыми языковые особенности выбираются и группируются вместе для их обслуживания. Такая точка зрения не может оставить без внимания нормальную лингвистическую теорию (как и первая ориентация) или ограничить ее задачу реформой, потому что ее собственные цели не допускаются нормальной теорией и не могут быть достигнуты путем «работы в системе».«Социально конституируемая лингвистика разделяет практические интересы других ориентаций; он разделяет заботу о социальном реализме и обоснованности; но даже если бы он мог дождаться совершенства «лингвистической теории» нормального типа, он не мог бы использовать такую ​​теорию. Многие особенности и отношения, с которыми должна иметь дело социально конституируемая лингвистика, никогда не были бы учтены в теории такого рода. (Вот почему, действительно, «лингвистическая теория» нормального типа — это не «теория языка», а только теория грамматики.) Социально конституируемая лингвистика занимается как социальным, так и референциальным значением, а также языком как частью коммуникативного поведения и социального действия. Его задача — тщательная критика принятых понятий и практик с точки зрения социального смысла, то есть с функциональной точки зрения. Такая концепция обращает вспять структуралистскую тенденцию большей части двадцатого века к изоляции референциальной структуры и постановке вопросов о социальных функциях с этой точки зрения.Цели социальной значимости и социального реализма могут быть полностью достигнуты только с точки зрения новой концепции, поскольку многое из того, что должно быть принято во внимание, многое из того, что там — организовано и используется — в реальной речи, можно увидеть только, пусть можно понять только тогда, когда человек начинает с функции и ищет структуру, которая ее обслуживает.

Я приводил примеры в поддержку этого тезиса в более ранних статьях. Здесь позвольте мне упомянуть только следующие примеры:

С всеобъемлющей функциональной точки зрения фонетическая особенность, такая как стремление, кажется истинной фонологической универсальностью, специализированной для референциальной функции в одних языках и стилистической функции в других (следовательно, не безразлична к общей теории в ее роли в английском языке).

Распознавание функции социальной идентификации побуждает к независимо контролируемой артикуляции, иначе остающейся непонятной.

Статус предложения как речевого акта зависит от прав и обязанностей, ролей и статусов участников.

Если не распространить правила, регулирующие устный вызов на английском языке, на невербальные действия (стук, телефонный звонок), значительное обобщение теряется; Точно так же функция дейксиса в Сан-Блас-Куна выполняется набором форм, который включает указание губами.

Речь, вероятно, служит для обозначения полоролевого статуса в каждом сообществе, но до сих пор лингвисты открывали его только тогда, когда они навязчивы в нормальном грамматическом описании.

Некоторые последовательные способы разговора используют ресурсы более чем одного языка (например, голландский суринамский черный, который устанавливает грамматически и лексически стандартную, но фонологически креольскую норму).

В некоторых сообществах отдельные языки могут быть описаны как лексически разные с общей грамматикой и фонологией (к этому подходит Купвар).

Семантическая структура, представленная выбором местоимения в одном сообществе, может быть выражена выбором диалекта в другом и выбором языка в третьем, так что анализ функции с универсальной точки зрения не может оставаться в одной части языка. , или даже в пределах языка категории.

В итоге, если нас интересует социальная релевантность и социальный реализм, мы должны признать, что отношения между звуком и значением — это нечто большее, чем мечтают в нормальной лингвистической теории.В звуке есть как стилистические, так и референциальные черты и контрасты; по смыслу существует как социальный, так и референциальный смысл; между ними есть отношения, которые не даются в обычной грамматике, но существуют для нахождения в общественной жизни.

«Экспрессивный язык, уровни речи, социальные диалекты, регистры, функциональные разновидности, переключение кода и стиля — знакомые и важные концепции; а в последние годы процветают взаимосвязанные темы стилистики, поэтики и риторики ».

Дело не в том, что феномены, указывающие на более общую концепцию взаимоотношений между звуком и значением, давно не отмечались и достаточно часто изучались с пониманием и вниманием.Выразительный язык, уровни речи, социальные диалекты, регистры, функциональные разновидности, переключение кода и стиля — знакомые и важные понятия; а в последние годы процветают взаимосвязанные темы стилистики, поэтики и риторики. Все, что может быть выполнено в теории и методах для социально конституируемой лингвистики, должно включать и основываться на этой работе, которая во многом повлияла на то, что я пишу здесь. Но тенденция заключалась в том, чтобы рассматривать такие явления и такие исследования как второстепенные или дополняющие грамматику.Гегемония грамматики как жанра и референциальной функции как ее организующей основы сохранена. Суть функционального подхода состоит в том, чтобы рассматривать функцию как проблемную, а не как должное; принять как часть универсальной теории языка, что множественность функций обслуживается языковыми особенностями в любом действии и сообществе; требовать подтверждения взаимосвязей между особенностями и функциями, а также их организации в разновидности, регистры, способы выражения, этнографически внутри сообщества; и рассматривать функциональные вопросы — функциональную перспективу — как имеющие приоритет, то есть как фундаментальные как в общей теории, так и в конкретных аспектах, по отношению ко всему, что можно обоснованно сказать о структуре, компетенции, универсальности и т. д.

Такая перспектива присутствовала в структурализме периода до Второй мировой войны и никогда не терялась полностью. В англо-американских кругах в последние годы он стал выходить на первый план в работе под эгидой социолингвистики. Яркими примерами являются работы Лабова о «социолингвистической структуре», Джона Гумперца о вербальном репертуаре, Бэзила Бернстайна о кодах, Джошуа Фишмана о сферах, Нормана Денисона и Р. Б. Ле Пейдж о многоязычии и Сьюзан Эрвин-Трипп о социолингвистике. правила.Здесь важен элемент в каждой работе, который вносит вклад в общую методологическую перспективу. Такая работа выходит за рамки распознавания и анализа частных случаев и предлагает способ организации языковых функций, отличный от грамматики . Общий вывод, который я хочу подчеркнуть и развить, состоит в том, что в его более слабой форме существуют такие альтернативные способы организации; и, в более сильной форме, что один или несколько таких альтернативных способов организации могут быть фундаментальными.

Речевое сообщество

Есть второй момент, связанный с первым и благодаря его полному признанию во многом благодаря той же работе: концепция речевого сообщества не только с точки зрения языка (особенно не только одного языка и тем более не одного языка). всего один однородный язык).

Многие лингвисты, хотя и сочтут формулировку странной, могут принять определение объекта лингвистического описания как организацию признаков внутри сообщества .С нынешней точки зрения формулировка не странная, а жизненная. Два пункта, только что сформулированные в отрицательном выражении, теперь можно выразить положительно:

(1) Организация языковых функций в речевом сообществе определяется способами речи в вербальном репертуаре .

(2) Членство в речевом сообществе состоит в том, чтобы делиться одним (или несколькими) способами говорения .

Часто утверждаемое основание лингвистической теории, согласно которому в речевом сообществе некоторые высказывания одинаковы, различаются только «свободными» вариациями, и что цель теории состоит в том, чтобы объяснить, что считается контрастом, а что нет, возможно, послужило хорошо развита лингвистика в ее чисто «референциальной» интерпретации.Одна функциональная птица в руке, так сказать, могла быть предпочтительнее, чем залезть в куст, чтобы справиться с двумя. Но если уточнить фигуру, похоже, что ни одна птица не будет летать без другой, даже что ни одна из них не является целой птицей. Без сомнения, слишком далеко зайти за фигуру: птица в руке оказывается моноптероном без перьев, который можно восстановить только из пепла традиционной грамматики. Истинная основа теории и метода состоит в том, что в речевом сообществе примерно способа речи одинаковы, и некоторые люди говорят одинаково.

Таким образом, сообщество следует охарактеризовать с точки зрения репертуара способов речи. Способы речи должны быть охарактеризованы с точки зрения отношений между стилями, с одной стороны, и контекстами дискурса, с другой. Формальная концепция, лежащая в основе стилей речи, — это то, что Эрвин-Трипп назвал правилами совместного возникновения . Формальная концепция соотнесения стилей речи с контекстами дискурса называется ее правилами чередования . Стили речи, определяемые правилами совместной встречаемости, основаны на лингвистических вариациях, существующих в сообществе, из ресурсов которых они выбирают и группируют черты иногда сложным образом.Отношения, названные правилами чередования , в первую очередь являются соображениями целесообразности, а также отмеченного и немаркированного использования.

Признание Эрвином-Триппом самих речевых стилей как элементов дальнейшей системы правил сопоставимо по характеру и важности с более ранним признанием грамматических преобразований (как правил, действующих на правила). Изучение структуры отношений между стилями речи открывает возможность генеративного подхода; и это делает изучение социального значения, воплощенного в ролях, действиях и ситуациях, неотъемлемой частью объяснения значений самих стилей речи.

Конечно, лингвистика сама по себе не требует анализа социальной роли, деятельности и ситуаций. Об этом можно сказать две вещи. Во-первых, такой анализ необходим. На самом деле лингвистическая теория не может стать теорией языка, не охватывая социальное значение, а это означает, что она становится частью общего исследования коммуникативного поведения и социального действия. Во-вторых, этот шаг продиктован развитием самого языкознания. Начав свой структурный курс с обратной стороны значения, с акцентом на фонологию, лингвистика прошла через последовательные фокусы на морфологии, синтаксисе, семантике, а теперь и на перформативных и речевых актах.Без этнографии невозможно адекватно анализировать речевые акты; ни один язык не является идеальным метаязыком для действий, которые могут быть выполнены с его помощью. Изучение речевых актов действительно может быть центром социально конституируемой лингвистики, но ее собственная логика затрагивает общее изучение словаря действия в сообществах и в социальных науках. Опять же, если мы серьезно отнесемся к неявному призыву Хомского к лингвистике заняться «творческим аспектом» использования языка и основой способности генерировать новые, но подходящие предложения, мы снова будем вынуждены анализировать обстановку, а также синтаксис. .Ибо уместность — это не свойство предложений, а отношение между предложениями и контекстами, особенно в отношении свойства «творчества» — говорит ли это что-то новое в знакомой обстановке или что-то знакомое в новой обстановке. Кажется, что на каждом шагу лингвистика борется с явлениями и концепциями, которые, как выясняется, влекут за собой отношения, только один полюс которых находится в пределах обычной области лингвистики. Истинные обобщения невозможно уловить, кроме как с точки зрения, охватывающей оба полюса.

«Правила поведения в отношении ролей и настроек; роль языкового разнообразия в социализации или поддержании границ; ценности, представления о себе и убеждения в отношении прав и обязанностей, которые человек несет перед другими как товарищи по сообществу, — всему найдется место ».

Чтобы прояснить этот момент, можно сказать, что социально конституируемая лингвистика имеет целью своего рода объяснительную адекватность, дополняющую предложенную Хомским. Объяснительная адекватность Хомского уводит от речи и языков к отношениям, возможно, универсальным для всех языков и, возможно, присущим человеческой природе.Это интересная и стоящая перспектива. Дополнительный тип адекватности уводит от того, что является общим для всех людей и всех языков, к тому, что конкретные сообщества и люди сделали из своих средств речи. Он сравнительный и эволюционный в социокультурном, а не биологическом смысле. Он считает нуждающимся в объяснении дифференцированную разработку средств речи и самой речи. На поверхностном уровне он замечает резкие контрасты в речевой деятельности, от большой разговорчивости до большой неразговорчивости; резкие контрасты в оформлении формы сообщения; резкие контрасты в преобладании традиционного и спонтанно закодированного высказывания; резкие контрасты в усложнении или упрощении обязательной поверхностной структуры самих языков.Эти контрасты и типологии, на которые они указывают, несомненно, находят свое объяснение на более глубоком уровне. Правила поведения по отношению к ролям и настройкам; роль языкового разнообразия в социализации или поддержании границ; ценности, представления о себе и убеждения в отношении прав и обязанностей, которые человек несет перед другими как товарищи по сообществу, — всему будет обнаружено свое место. Таким образом, общая проблема состоит в том, чтобы определить средства речи и способы говорить в сообществах; действительно, найти, где находятся настоящие сообщества, поскольку языковые границы не дают их, и человек или группа могут принадлежать более чем к одной; характеризовать сообщества с точки зрения их репертуара; а также с помощью этнографии, сравнительной этнологии, исторических и эволюционных соображений, чтобы объяснить кое-что о происхождении, развитии, поддержании, устаревании и утрате способов речи и типов речевого сообщества — лица, которое человеческие существа носят с помощью речи, прежде чем они узнают, что это это язык, отдельная вещь и собственность лингвистов.

Эта дополнительная цель объяснительной адекватности исходит, надо признать, не из внутренней логики лингвистики, а из внешнего стремления. Объяснительная адекватность Хомского, несомненно, во многом обязана его собственному стремлению понять человеческий разум и возродить рационалистическую философию. Он сделал свою заботу эффективной целью для многих в лингвистике, философии и психологии. Обеспокоенность, которая мотивирует объяснение, направленное на способы разговора и речевые сообщества, может найти, а может и не найти подобный ответ.Проще говоря, эта забота связана с освобождением человека.

Если лингвистические исследования призваны помочь, как могли бы, в преодолении многих неравенств в языке и компетенции в современном мире, они должны уметь анализировать неравенство. В частности, практическая лингвистика, мотивированная таким образом, должна будет выйти за рамки средств речи и типов речевого сообщества и сосредоточиться на людях и социальной структуре. Если компетентность должна означать что-то полезное (нам действительно не нужен синоним грамматики), она должна относиться к способностям, которыми действительно обладают люди.Важным фактом о речевом сообществе, если смотреть на него реалистично, является неравное распределение способностей, с одной стороны, и возможностей их использования, с другой. Кажется, это старая история человечества, например, беглый взгляд на земной шар показывает, что определение женщин как коммуникативно второсортных граждан широко распространено. Когда, где и что они могут говорить, представления о себе как о говорящих, с которыми они общаются, снова и снова показывают, что с точки зрения сообщества они, по крайней мере, не являются «идеальными ораторами», хотя иногда могут быть идеальными слушателями. .

Я полагаю, что цель объяснительной адекватности в отношении речевых сообществ как составляющих способов речи будет вполне достаточной для рассмотрения большинством лингвистов, не говоря уже о том, чтобы принять. Тем не менее, я считаю, что если лингвистика хочет реализовать свой потенциал для благосостояния человечества, она должна пойти еще дальше и рассматривать языковые сообщества как содержащие не только правила, но также иногда угнетение, иногда свободу в отношении между личными способностями и их поводы использования.

Заключение

«Некоторые могут вспомнить поколение назад, когда настоящие американские лингвисты не изучали значение, а у этнографов было мало лингвистических методов.”

Что же тогда является областью социолингвистики? Не все, что я только что описал, а, скорее, ту часть, которую лингвисты и социологи оставляют без внимания. Я думаю, что конечной «целью» социолингвистики должно быть руководство ее собственной ликвидацией. Расцвет гибридного термина, такого как социолингвистика, отражает разрыв в расположении устоявшихся дисциплин по отношению к реальности. Иногда из такого положения вещей вырастают новые дисциплины, но недавняя история изучения языка свидетельствует о том, что дисциплины, примыкающие к пробелу, сами вырастают, чтобы охватить его.Некоторые могут вспомнить поколение назад, когда настоящие американские лингвисты не изучали значение, а этнографы не обладали лингвистическим методом. Тогда изучение значения в другом языке или другой культуре (например, грамматических категорий или терминов родства) можно квалифицировать как «этнолингвистическое». Сегодня, конечно, семантика используется как в лингвистике, так и в этнографии, и междисциплинарный ярлык не нужен; Сама «семантика» обычно бывает достаточной.

Будем надеяться на аналогичную историю социолингвистики.В каком-то смысле проблема снова заключается в изучении смысла, только сейчас, социального смысла.

В 1934 году Сапир писал: «Социальная психология, в которую в конечном итоге должны быть включены традиционные культурные и психологические дисциплины, связана с этими парадигматическими исследованиями, как исследование живой речи связано с грамматикой. Я думаю, что немногие культурные дисциплины являются столь же точными, столь строго сконфигурированными и самодостаточными, как грамматика, но если требуется, чтобы грамматика вносила значительный вклад в наше понимание человеческого поведения, ее определения, значения и классификации должны быть способны к существенное переформулирование с точки зрения социальной психологии, которая… смело пытается вернуть каждый культурный образец обратно в жизненный контекст, из которого он был абстрагирован в первую очередь… обратно в его социальную матрицу.”

Сапир начал переосмысливать природу языка, культуры и общества с точки зрения, которую он иногда называл «психиатрической» или «социальной психологией», и которую сегодня мы могли бы более охотно назвать точкой зрения социального взаимодействия или коммуникативного поведения: точка зрения, как мне кажется, социолингвистики. Очевидно, что интеллектуальное превосходство Сепира не возобладало после его смерти в 1939 году, хотя его влияние можно проследить во многих кругах. Такой факт должен оправдать ожидание. Но десять лет назад я рискнул предсказать:

«Возможно, развитие этих сфер интереса [семантическое описание, социолингвистические вариации] заставит историков лингвистики двадцатого века сказать, что в то время как первая половина века была отмечена стремлением к автономии языка как Будучи объектом исследования и сосредоточением внимания на описании структуры, вторая половина отличалась заботой об интеграции языка в социокультурный контекст и акцентом на анализе функций.”

Комитет SSRC по социолингвистике при поддержке Национального научного фонда совместно с Джорджтаунским университетом провел 23-й ежегодный круглый стол по языкам и лингвистике, который состоялся 16–18 марта 1972 г. встреча. Полная версия будет опубликована в издании Roger W. Shuy, Социолингвистика: текущие тенденции и перспективы (Серия монографий Джорджтаунского университета по языкам и лингвистике, No.25, 1972), издательство Georgetown University Press, с разрешения которого эта версия напечатана здесь. Другими членами Комитета по социолингвистике являются Чарльз А. Фергюсон, Стэнфордский университет; Аллен Д. Гримшоу, Университет Индианы; Джон Дж. Гумперз, Калифорнийский университет, Беркли; Уильям Д. Лабов, Пенсильванский университет; сотрудников , Дэвид Дженнесс. Идея конференции, посвященной состоянию области социолингвистики, была выдвинута Чарльзом Фергюсоном, председателем комитета в 1963–1970 годах.


Делл Хаймс (1927–2009) считается одним из основателей социолингвистического движения. Он был профессором фольклора и лингвистики, а затем деканом Колледжа последипломного образования в Университете Пенсильвании до 1987 года. Затем он перешел на факультет антропологии Университета Вирджинии, откуда вышел на пенсию в 2000 году. Он был автором и редактором. различные книги по лингвистике и социолингвистике, в том числе «Язык в культуре и обществе » (Нью-Йорк: Harper & Row, 1964), и был одним из редакторов-основателей журнала «Язык в обществе ».Хаймс был членом совета директоров Исследовательского совета социальных наук с 1969 по 1972 год и председателем его Комитета по социолингвистике (1970–1979).

Это эссе впервые появилось в Items Vol. 26, No. 2, июнь 1972 года. Посетите наши архивы, чтобы просмотреть оригинал в том виде, в каком он впервые появился в печатных изданиях экземпляров .

Фонология — обзор | Темы ScienceDirect

Лексическая фонология

Лексическая фонология была разработана в попытке уменьшить абстрактность своего стандартного порождающего предшественника и лучше учитывать взаимодействие между фонологией и морфологией.Однако его архитектура дает дополнительное преимущество, поскольку вносит вклад в историческую фонологию.

Лексическая фонология (Кипарский, 1982; Моханан, 1986; Галле и Моханан, 1985) первоначально рассматривала отношения между морфологией и фонологией. Например, когда добавляется образующее прилагательное — ic , ударение на новом производном основании смещается вправо, как в неполном átom , в отличие от производного atómic . Однако эта закономерность не наблюдается с — и , так что желтый и желтый оба имеют начальное напряжение.Решение критически связано с анализом функции и формы словаря, который рассматривался как подобный словарю список, включая заметки об исключительных свойствах отдельных элементов. Теперь лексика стала намного более продуктивной, в нее вошли морфологические правила присоединения аффиксов. Эти правила перемежаются фонологическими, и весь лексикон разделен на ряд уровней или страт. Считается, что правила ударения, которые создают фонологическую структуру, расположены на уровне 1. Непроизводный атом изначально имеет добавленное ударение; — прилагается ic ; и производный атомный снова представляется в правила напряжений, которые теперь по-другому подчеркивают более длинную форму.Однако, yéllow не подвержен морфологическим процессам уровня 1; он переходит на уровень 2, где добавляется — ish , но к тому времени yéllowish выходит за рамки правил напряжения уровня 1, и напряжение остается в производной форме, в которой оно было присвоено первому. Аналогичным образом, если мы поместим правило носовой делеции на уровень 1, мы можем учесть, что уровень 1 получен незаконный из [in [legal]], но уровень 2 получил незаконный , а не * незаконный , из [un [законный]].Морфологические аспекты лексической фонологии гораздо более подробно обсуждаются Giegerich (1999).

Это наслоение лексических уровней также исключает некоторые из наихудших крайностей абстрактности стандартной генеративной фонологии. Кипарский (1982) использует пример английского трехсложного ослабления, которое укорачивает или ослабляет гласную, за которой следуют два или более слога, как в объявить как rative с [æ] или ser e nity with [ε] , в отличие от decl a re с [ei] и ser e ne с [iː].Примеры ослабления имеют суффиксы уровня 1, и мы делаем вывод, что трехсложное расслабление также применяется к уровню 1. Это подтверждается отсутствием его эффектов в br a очень [ei] или w ea riness [iː ], которые становятся трехсложными из-за добавления суффиксов уровня 2, что выходит за рамки ослабления. Кроме того, i vory [ai] или O beron [oʊ], которые также сохраняют напряженные гласные, не могут ослабляться, потому что они с самого начала трехсложны, а не становятся трехсложными на уровне 1. суффиксирование: это отражает так называемое производное условие среды, которое определяет, что изменяющие структуру фонологические процессы на уровне 1 могут применяться только тогда, когда они подпитываются морфологическим или предшествующим фонологическим процессом.Наконец, такие элементы, как c a mera [æ] или e nemy [ε], которые появляются с короткими гласными в правильном окружении, были бы хорошими кандидатами в стандартной генеративной фонологии для получения с помощью свободных проехать через трехсложное расслабление; но в лексической фонологии, поскольку эти формы не являются производными, им запрещено ослабляться под действием производных условий среды. Следовательно, они должны быть записаны также с короткими, расслабленными гласными, приближающими основные и поверхностные формы и уменьшающие абстрактность.Поэтому применение фонологических правил уровня 1, по крайней мере, ограничено случаями, когда говорящие сталкиваются с чередованиями, как в декларативно / объявляют , serene / serenity , чтобы мотивировать фонологический процесс. Даже здесь, по крайней мере, согласно McMahon (2000b) и Bermúdez-Otero (1999), мы должны предположить, что лежащая в основе форма эквивалентна поверхностной форме первоисточника, что увеличивает прозрачность и обучаемость.

Как произносить эффективную речь: знание своей аудитории

Эффективная речь: знание своей аудитории

Один из самых важных и фундаментальных шагов перед выступлением — это то, что оратор должен знать потребности своей аудитории.Это не означает, что каждый спикер может выполнить любое желание аудитории, но эффективные ораторы знают, как их аудитория отреагирует на их сообщение. В каждой речи, которую вы произносите, будь то информирование, мотивация или развлечение, вы должны знать, что нравится, не нравится и интересы аудитории. В этой главе мы рассмотрим, почему вам следует исследовать свою аудиторию и как проводить необходимые исследования.

Каждый член вашей аудитории придет к вашему выступлению с определенной целью.Когда ваша речь закончится, они либо уйдут с этой целью, либо уйдут разочарованными, потому что вы не передали то сообщение, которого они ожидали. Прежде чем мы рассмотрим, почему вы должны знать потребности своей аудитории, позвольте нам обсудить, почему именно вас выбрали для выступления.

Если вас приглашают выступить с речью, это, очевидно, означает, что человек или организация, которые вас приглашают, думают, что вы обладаете качествами, необходимыми для передачи сообщения их аудитории.Например, если организации необходимо собрать средства, она может пригласить спикера, который очень хорошо известен в их сообществе или в своей профессии, чтобы вызвать интерес. Иногда его называют основным докладчиком , этот докладчик является хедлайнером мероприятия, и его присутствие само по себе может помочь в сборе средств и повышении осведомленности. Однако такой спикер должен делать больше, чем просто появляться, им по-прежнему необходимо знать потребности своей аудитории и понимать, чего они ожидают.

Другие причины, по которым вас могли пригласить выступить, — это развлечь аудиторию, предложить экспертные знания или просто продать продукт или услугу.Каждый из этих типов приглашений с самого начала дает вам четкое представление о том, чего может ожидать ваша аудитория.

К сожалению, у вас нет второго шанса произвести первое впечатление. Эта старая пословица вполне верна, когда речь идет о публичных выступлениях. Если вы собираетесь выступить перед группой незнакомцев, которых вы никогда не встречали, вы должны упорно трудиться, чтобы предвидеть и понимать их потребности задолго до выступления. Точно так же, если вы выступаете перед хорошо известной аудиторией, которая много раз приглашала вас выступить, вы должны убедиться, что ваше сообщение или его доставка соответствует их ожиданиям.Если вы хорошо известная личность, известная определенным стилем, определенным чувством юмора или определенным уровнем навыков, вы должны убедиться, что вы соответствуете ожиданиям, которые ожидает ваша знакомая аудитория.

Второе место после репетиции. Знание аудитории также поможет вам облегчить любое беспокойство или страх перед сценой, которые могут у вас возникнуть. Если вы полностью понимаете, почему люди приходят к вам, и полностью цените их ожидания, вы будете более уверены в том, что они останутся довольны в конце вашего выступления и уйдут с исполненными желаниями.

Исследование аудитории

Принимающая и фактическая аудитория

Очевидно, что в первую очередь вы должны начать исследование аудитории с человека, который пригласил вас выступить.Обычно они имеют четкое представление о потребностях аудитории и, в большинстве случаев, знают многих, если не всех, людей, которые собираются присутствовать. Одна из тактик, используемых многими профессиональными ораторами, — это интервью с некоторыми членами аудитории задолго до выступления. Большинству людей действительно льстит, когда вы спрашиваете их мнение, и они особенно охотно дадут совет, если вы специально сочли их представителем группы их сверстников. Спросите у человека, который вас пригласил, контактную информацию нескольких членов аудитории, которые хотели бы пройти собеседование, и попросите приглашенного уведомить этих людей о том, что вы с ними свяжетесь.

Географические и культурные интересы

Если вас попросят поговорить с местной группой, группой, которая является частью вашего собственного сообщества, вы, вероятно, уже хорошо разбираетесь в местных обычаях и культурных традициях. Однако, если вас просят выступить перед аудиторией в чужом городе или особенно в чужой стране, одна из ваших первых обязанностей — убедиться, что вы ознакомитесь с правильным поведением перед ними.Путеводители и Интернет — бесценные ресурсы, которые могут помочь вам найти эту информацию. Даже если вы говорите со знакомой аудиторией, которая вас знает, по-прежнему считается хорошей практикой заранее изучить демографические данные группы, чтобы увидеть, изменились ли они.

Текущие события и знание контекста

Так же, как важно понимать местные обычаи, не менее важно знать, что делает новости в сообществе аудитории.В вашей речи может быть несколько моментов, которые могли бы слегка оскорбить определенных людей или всю группу, если бы они были озвучены в неправильном контексте. Особенно, если вы выступаете перед аудиторией в незнакомой обстановке, аудитория будет оценена, если вы потратите время, чтобы познакомиться с ними. Интернет дает возможность читать новости практически любого города мира. Прежде чем приехать, потратьте некоторое время на знакомство с сообществом.

Знать размер аудитории

Чрезвычайно важным фактором является размер аудитории.В предыдущей главе мы узнали, что существует несколько различных типов общения. Существует четкое различие между общением в малых группах и публичным общением. Если вы говорите перед большой группой, возможно, у вас не так много людей, которые будут внимательно следить за вашей речью, тогда как небольшая группа более склонна ловить каждое слово. Размер группы будет влиять на то, как вы напишете свою речь. Если, например, вы выступаете перед небольшой группой, постарайтесь привлечь к своей речи некоторых из слушателей.Если вас пригласили выступить перед группой ученых, например, исследуйте некоторые достижения слушателей и обязательно упомяните их в своем выступлении.

Возраст вашей аудитории

Точно так же, как размер аудитории может определять, как с ними разговаривать, средний возраст вашей аудитории будет влиять на то, чего они ожидают, и на то, как ваше сообщение должно быть передано. Приведем очевидный пример: выступление перед старшеклассниками, безусловно, будет сильно отличаться от выступления перед пожилыми людьми, но здесь могут быть не столь очевидные соображения.Знание возраста вашей аудитории часто помогает вам определить уровень детализации, который вы используете, язык, который вы используете, а также может повлиять на наглядные пособия, которые вы можете использовать в своей речи.

Внешний вид

Прежде чем вы приедете для выступления, убедитесь, что вы знаете, как будет выглядеть ваша аудитория. Ничто не вызовет у вас большего дискомфорта или, возможно, оскорбления публики, если вы приедете одетым в неподходящей манере. Сначала вы должны посоветоваться с человеком, который пригласил вас выступить, и спросить его, как вам следует одеться по этому случаю.

Знание аудитории

Если вы выступаете перед аудиторией лауреатов Нобелевской премии по физике, вы, вероятно, можете с уверенностью предположить, что они не будут запуганы научными фактами и знаниями. Однако, если вы не уверены в уровне комфорта аудитории с вашими экспертными знаниями в определенной области, вам необходимо выполнить домашнюю работу по определению уровня интеллекта аудитории. Вы, конечно, не хотите запугивать аудиторию своими знаниями, но вы также не хотите утомлять их.Независимо от типа речи, которую вы произносите, вы должны знать, какой объем информации аудитория может принять.

Выбор темы и структуры выступления

Даже если вы были приглашены выступить с речью и получили некоторые общие рекомендации о том, что освещать в своей речи, выбор темы полностью зависит от вас и сосредоточения на ней внимания на протяжении всего выступления. Тема — это сообщение, которое вы передаете аудитории.Один из первых вопросов, который вам нужно задать себе, прежде чем вы начнете планировать структуру своей речи, — это: «Что я хочу сказать и какой самый важный момент я хочу высказать?»

Объем вашей темы

Чтобы определить точное сообщение, которое вы хотите донести до аудитории, вам необходимо определить объем вашей темы. Естественно, вы хотите, чтобы объем был достаточно широким, чтобы у вас было достаточно материала для построения полноценной речи за отведенное вам время.Однако, что не менее важно, вы хотите, чтобы объем был достаточно узким, чтобы адресовать именно те моменты, которые вы хотите донести.

Возьмем для примера речь о здравоохранении. Предположим, вас попросили рассказать группе врачей о достоинствах реформ здравоохранения. Общая тема реформы здравоохранения действительно может оказаться слишком широкой для этого выступления. Однако сужение сферы охвата до достоинств реформы в гериатрическом сообществе значительно повысит вашу способность послать конкретное сообщение аудитории.

Начальное, среднее и третичное образование

После того, как вы четко определили сферу своей темы, пора явно изложить вашу основную мысль или ваше сообщение. Напишите свое сообщение одним предложением и только одним предложением. Это должно быть четкое и лаконичное замечание. Если после выступления вы попросили кого-нибудь из аудитории описать общую тему или цель выступления, это то предложение, которое вы хотели бы услышать от него или нее.

После того, как вы четко определились с основной мыслью, вы должны создать две дополнительные точки, второстепенную и третичную точки своей речи.Эти дополнительные моменты должны поддержать вашу тему, и они должны помочь вам в написании речи, предоставив дополнительный материал. Однако вы должны убедиться, что ваши дополнительные баллы не отвлекают аудиторию от вашей основной мысли. Помня о своем основном сообщении и опираясь на дополнительные пункты, вы легко сможете набросать план своей речи.

Когда вы определили эти три пункта для своей речи, вы должны спросить себя, соответствуют ли эти пункты вашим личным убеждениям.Как обсуждалось в предыдущей главе, честность — жизненно важная характеристика эффективного коммуникатора. Если после того, как вы определили свои основные положения, вы решите, что вам не совсем комфортно ваше сообщение, аудитория почувствует эту неопределенность. Вы должны быть увлечены тем, что говорите.

Сложность принятия решения по теме

Если вас пригласили выступить перед аудиторией и вам были даны некоторые общие рекомендации по вашей речи, выбор темы, естественно, будет легче, потому что вы получили определенную степень руководства.Однако что, если вам предоставлено полное право выбора темы? У многих людей такая ситуация вызывает беспокойство при публичных выступлениях, но, задав несколько интроспективных вопросов, вы можете выбрать тему, которая заинтересует вашу аудиторию.

Первым делом, конечно же, нужно учитывать аудиторию. Вы участвуете в этой организации? Если да, то достижения, которых вы достигли как группа, дадут вам множество идей по темам. Например, вы можете написать речь о том, как ваша организация улучшила сообщество.

Вот несколько вопросов, которые помогут вам определить тему.

  • Что мне нравится?

  • Почему я присоединился к этой организации?

  • Какие у меня хобби и почему они мне нравятся?

  • Что отличает эту организацию или компанию от других?

  • Что из моего личного опыта могло бы заинтересовать эту группу?

Структура вашей речи

Определив тему и основное сообщение, вы можете составить структуру своей речи.Вы должны думать о структуре как о подмостках для своей речи. Это то, что объединяет все в единое целое. Нет правильной или неправильной структуры. Фактически, это часто будет зависеть от цели вашего выступления. Речь, которая в первую очередь предназначена для развлечения аудитории, может иметь более непринужденный стиль и, следовательно, менее структурирована. Тем не менее, все выступающие, даже комиксы, будут использовать некую структуру при составлении проекта своей презентации.

Алфавитный и числовой порядок Это очень простая структура, но простой алфавитный или числовой порядок может быть подходящим, особенно если у вас есть много вопросов, которые нужно просмотреть во время выступления.

Хронологический порядок

Если вы произносите речь о серии событий или об истории, полезно изложить все свои мысли в хронологическом порядке. Если вы произносите речь о произошедших событиях, отказ от хронологического порядка может ввести аудиторию в замешательство. Не ссылайтесь на них просто в порядке их поддержки в соответствии с вашим основным посланием.

Формат вопросов и ответов

В этой структуре вы начинаете каждую часть своей речи с вопроса, а затем переходите к тому, чтобы дать соответствующий ответ.Эта структура популярна как для корпоративных презентаций, так и для развлекательных выступлений. Каждый из ваших вопросов приведет к ответу, который поможет вам ясно передать ваше сообщение.

Одна секция за раз

Некоторые выступления, особенно те, которые касаются сложных тем, можно разделить на несколько разделов, и это может быть идеальной структурой для многих выступлений. Например, если вы произносите речь с ежегодным отчетом перед сотрудниками компании, вы явно захотите сосредоточиться на одном отделе за раз, возможно, также включив дополнительную структуру в алфавитном порядке.Другой пример — речь о солнечной системе; такую ​​речь лучше всего было бы произнести, если бы докладчик говорил с каждой планетой индивидуально.

Comments